< Iov 41 >

1 Poți trage afară leviatanul cu un cârlig, sau limba lui cu o frânghie ce o lași jos?
Wilt thou draw out the leviathan with the hook, and press down his tongue with a cord?
2 Poți pune un cârlig în nasul lui, sau să găurești falca lui cu o țeapă?
Wilt thou put a rush-rope into his nose, and pierce his jaw with a spike?
3 Își va înmulți el multe cereri către tine, îți va vorbi blând?
Will he make many supplications unto thee? or will he speak softly unto thee?
4 Va face el un legământ cu tine? Îl vei lua ca servitor pentru totdeauna?
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him as a bondman for ever?
5 Te vei juca cu el precum cu o pasăre? Sau îl vei lega pentru servitoarele tale?
Wilt thou play with him as with a bird, and wilt thou bind him for thy maidens?
6 Vor face însoțitorii un banchet din el? Îl vor împărți printre comercianți?
Shall partners make traffic of him, will they divide him among merchants?
7 Îi poți umple pielea cu țepușe de fier? Sau capul lui cu harpoane?
Wilt thou fill his skin with darts, and his head with fish-spears?
8 Așază-ți mâna peste el, amintește-ți bătălia, nu fă mai mult.
Lay thy hand upon him; remember the battle, — do no more!
9 Iată, speranța referitoare la el este zadarnică, nu va fi cineva trântit doar la vederea lui?
Lo, hope as to him is belied: is not one cast down even at the sight of him?
10 Nimeni nu este așa de înverșunat încât să îndrăznească să îl stârnească; cine este atunci în stare să stea în picioare înaintea mea?
None is so bold as to stir him up; and who is he that will stand before me?
11 Cine m-a întâmpinat, ca să îi răsplătesc? Tot de sub întregul cer este al meu.
Who hath first given to me, that I should repay [him]? [Whatsoever is] under the whole heaven is mine.
12 Nu îi voi ascunde părțile, nici puterea lui, nici frumusețea rânduirii lui.
I will not be silent as to his parts, the story of his power, and the beauty of his structure.
13 Cine poate descoperi fața veșmântului său, sau cine poate veni la el cu frâul său dublu?
Who can uncover the surface of his garment? who can come within his double jaws?
14 Cine poate deschide ușile feței lui? Dinții lui sunt grozavi de jur împrejur.
Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
15 Solzii îi sunt mândria, închiși împreună asemenea unui sigiliu strâns.
The rows of his shields are a pride, shut up together [as with] a close seal.
16 Atât de aproape unul de celălalt, încât aerul nu poate intra printre ei.
One is so near to another that no air can come between them;
17 Ei sunt alăturați, strâns unul de celălalt, se lipesc împreună, încât nu pot fi separați.
They are joined each to its fellow; they stick together, and cannot be sundered.
18 Prin strănuturile lui o lumină strălucește și ochii lui sunt asemenea pleoapelor dimineții.
His sneezings flash light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 Din gura lui ies lămpi arzătoare și scântei de foc sar afară.
Out of his mouth go forth flames; sparks of fire leap out:
20 Din nările lui iese fum, ca dintr-o oală sau căldare ce fierbe.
Out of his nostrils goeth smoke, as out of a boiling pot and cauldron.
21 Suflarea lui aprinde cărbuni și o flacără iese din gura lui.
His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
22 În gâtul lui rămâne tărie și întristarea se preface în bucurie înaintea lui.
In his neck lodgeth strength, and terror danceth before him.
23 Straturile cărnii sale sunt alipite împreună, ele sunt ferme în ele însele; nu pot fi mișcate.
The flakes of his flesh are joined together: they are fused upon him, they cannot be moved.
24 Inima lui este la fel de fermă ca o piatră; da, așa de tare ca o bucată din piatra de jos a morii.
His heart is firm as a stone, yea, firm as the nether [millstone].
25 Când se ridică, cei puternici se tem, ei se purifică din cauza distrugerii.
When he raiseth himself up, the mighty are afraid: they are beside themselves with consternation.
26 Sabia celui ce îl lovește nu ține, nici sulița, nici lancea, nici tunica de zale.
If any reach him with a sword, it cannot hold; neither spear, nor dart, nor harpoon.
27 El consideră fierul ca paiul și arama ca lemnul putred.
He esteemeth iron as straw, bronze as rotten wood.
28 Săgeata nu îl pune pe fugă; pietrele de praștie sunt prefăcute de el în miriște.
The arrow will not make him flee; slingstones are turned with him into stubble.
29 Lăncile sunt socotite ca miriște, el râde la scuturarea suliței.
Clubs are counted as stubble; he laugheth at the shaking of a javelin.
30 Pietre ascuțite sunt sub el; el împrăștie lucruri ascuțite peste mlaștină.
His under parts are sharp potsherds: he spreadeth a threshing-sledge upon the mire.
31 El face adâncul să fiarbă ca o oală; el face marea asemenea unui vas de unsoare.
He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a pot of ointment;
32 El face după el să strălucească o cărare; cineva ar gândi că adâncul este cărunt.
He maketh the path to shine after him: one would think the deep to be hoary.
33 Pe pământ nu este nimic asemenea lui, făcut să nu aibă frică.
Upon earth there is not his like, who is made without fear.
34 El privește toate lucrurile înalte; este împărat peste toți copiii mândriei.
He beholdeth all high things; he is king over all the proud beasts.

< Iov 41 >