< Iov 41 >

1 Poți trage afară leviatanul cu un cârlig, sau limba lui cu o frânghie ce o lași jos?
Kan du trække Krokodillen op med Krog og binde dens Tunge med Snøre?
2 Poți pune un cârlig în nasul lui, sau să găurești falca lui cu o țeapă?
Kan du mon stikke et Siv i dens Snude, bore en Krog igennem dens Kæber?
3 Își va înmulți el multe cereri către tine, îți va vorbi blând?
Mon den vil trygle dig længe og give dig gode Ord?
4 Va face el un legământ cu tine? Îl vei lua ca servitor pentru totdeauna?
Mon den vil indgaa en Pagt med dig, saa du faar den til Træl for evigt?
5 Te vei juca cu el precum cu o pasăre? Sau îl vei lega pentru servitoarele tale?
Han du mon lege med den som en Fugl og tøjre den for dine Pigebørn?
6 Vor face însoțitorii un banchet din el? Îl vor împărți printre comercianți?
Falbyder Fiskerlauget den og stykker den ud mellem Sælgerne?
7 Îi poți umple pielea cu țepușe de fier? Sau capul lui cu harpoane?
Mon du kan spække dens Hud med Kroge og med Harpuner dens Hoved?
8 Așază-ți mâna peste el, amintește-ți bătălia, nu fă mai mult.
Læg dog engang din Haand paa den! Du vil huske den Kamp og gør det ej mer.
9 Iată, speranța referitoare la el este zadarnică, nu va fi cineva trântit doar la vederea lui?
Det Haab vilde blive til Skamme, alene ved Synet laa du der.
10 Nimeni nu este așa de înverșunat încât să îndrăznească să îl stârnească; cine este atunci în stare să stea în picioare înaintea mea?
Ingen drister sig til at tirre den, hvem holder Stand imod den?
11 Cine m-a întâmpinat, ca să îi răsplătesc? Tot de sub întregul cer este al meu.
Hvem møder den og slipper fra det hvem under hele Himlen?
12 Nu îi voi ascunde părțile, nici puterea lui, nici frumusețea rânduirii lui.
Jeg tier ej om dens Lemmer, hvor stærk den er, hvor smukt den er skabt.
13 Cine poate descoperi fața veșmântului său, sau cine poate veni la el cu frâul său dublu?
Hvem har trukket dens Klædning af, trængt ind i dens dobbelte Panser?
14 Cine poate deschide ușile feței lui? Dinții lui sunt grozavi de jur împrejur.
Hvem har aabnet dens Ansigts Døre? Rundt om dens Tænder er Rædsel.
15 Solzii îi sunt mândria, închiși împreună asemenea unui sigiliu strâns.
Dens Ryg er Reder af Skjolde, dens Bryst er et Segl af Sten;
16 Atât de aproape unul de celălalt, încât aerul nu poate intra printre ei.
de sidder tæt ved hverandre, Luft kommer ikke ind derimellem;
17 Ei sunt alăturați, strâns unul de celălalt, se lipesc împreună, încât nu pot fi separați.
de hænger fast ved hverandre, uadskilleligt griber de ind i hverandre.
18 Prin strănuturile lui o lumină strălucește și ochii lui sunt asemenea pleoapelor dimineții.
Dens Nysen fremkalder straalende Lys, som Morgenrødens Øjenlaag er dens Øjne.
19 Din gura lui ies lămpi arzătoare și scântei de foc sar afară.
Ud af dens Gab farer Fakler, Ildgnister spruder der frem.
20 Din nările lui iese fum, ca dintr-o oală sau căldare ce fierbe.
Em staar ud af dens Næsebor som af en ophedet, kogende Kedel.
21 Suflarea lui aprinde cărbuni și o flacără iese din gura lui.
Dens Aande tænder som glødende Kul, Luer staar ud af dens Gab.
22 În gâtul lui rămâne tărie și întristarea se preface în bucurie înaintea lui.
Styrken bor paa dens Hals, og Angsten hopper foran den.
23 Straturile cărnii sale sunt alipite împreună, ele sunt ferme în ele însele; nu pot fi mișcate.
Tæt sidder Kødets Knuder, som støbt til Kroppen; de rokkes ikke;
24 Inima lui este la fel de fermă ca o piatră; da, așa de tare ca o bucată din piatra de jos a morii.
fast som Sten er dens Hjerte støbt, fast som den nederste Møllesten.
25 Când se ridică, cei puternici se tem, ei se purifică din cauza distrugerii.
Naar den rejser sig, gyser Helte, fra Sans og Samling gaar de af Skræk.
26 Sabia celui ce îl lovește nu ține, nici sulița, nici lancea, nici tunica de zale.
Angriberens Sværd holder ikke Stand, ej Kastevaaben, Spyd eller Pil.
27 El consideră fierul ca paiul și arama ca lemnul putred.
Jern regner den kun for Halm og Kobber for trøsket Træ;
28 Săgeata nu îl pune pe fugă; pietrele de praștie sunt prefăcute de el în miriște.
Buens Søn slaar den ikke paa Flugt, Slyngens Sten bliver Straa for den,
29 Lăncile sunt socotite ca miriște, el râde la scuturarea suliței.
Stridskøllen regnes for Rør, den ler ad det svirrende Spyd.
30 Pietre ascuțite sunt sub el; el împrăștie lucruri ascuțite peste mlaștină.
Paa Bugen er der skarpe Rande, dens Spor i Dyndet er som Tærskeslædens;
31 El face adâncul să fiarbă ca o oală; el face marea asemenea unui vas de unsoare.
Dybet faar den i Kog som en Gryde, en Salvekedel gør den af Floden;
32 El face după el să strălucească o cărare; cineva ar gândi că adâncul este cărunt.
bag den er der en lysende Sti, Dybet synes som Sølverhaar.
33 Pe pământ nu este nimic asemenea lui, făcut să nu aibă frică.
Dens Lige findes ikke paa Jord, den er skabt til ikke at frygte.
34 El privește toate lucrurile înalte; este împărat peste toți copiii mândriei.
Alt, hvad højt er, ræddes for den, den er Konge over alle stolte Dyr.

< Iov 41 >