< Iov 41 >

1 Poți trage afară leviatanul cu un cârlig, sau limba lui cu o frânghie ce o lași jos?
Leviathan hah hradang hoi alawilah pawk na sawn thai han namaw, rui hoi a lai hah a kam dawk na kawm thai maw.
2 Poți pune un cârlig în nasul lui, sau să găurești falca lui cu o țeapă?
A hnawng dawk hnâpacap na pacap sak teh, Tamboung dawk laikaw na buen sak han na maw.
3 Își va înmulți el multe cereri către tine, îți va vorbi blând?
Nang koe ka hei vaiteh, lawk kanemca hoi lawk a dei han na maw.
4 Va face el un legământ cu tine? Îl vei lua ca servitor pentru totdeauna?
Nang hoi lawkkamnae sak vaiteh, yungyoe okhai hanelah na la thai han na maw.
5 Te vei juca cu el precum cu o pasăre? Sau îl vei lega pentru servitoarele tale?
Tavaca patetlah ahni hoi reirei na pai han na maw. Nama e yu lah la hanelah, na pâkhi thai han na maw.
6 Vor face însoțitorii un banchet din el? Îl vor împărți printre comercianți?
Na huikonaw ni ama hoi buvennae hah a sak vaiteh, hno kayawtnaw koe, ama teh a rei awh han namaw.
7 Îi poți umple pielea cu țepușe de fier? Sau capul lui cu harpoane?
Tahroe donghmo hah a vuen dawk a kawi sak vaiteh, tanga kamannaw hah tahroe hoi a lû dawk a kawi sak thai nahoehmaw.
8 Așază-ți mâna peste el, amintește-ți bătălia, nu fă mai mult.
A lathueng vah a kut toung nateh, tarantuknae hah pahnim hoeh, khoeroe bout sak hanh lawi.
9 Iată, speranța referitoare la el este zadarnică, nu va fi cineva trântit doar la vederea lui?
Ama tâ hane ngaihawinae hah a hrawnghrang doeh, a mithmu vah a tâ thai hoeh e ao han namaw.
10 Nimeni nu este așa de înverșunat încât să îndrăznească să îl stârnească; cine este atunci în stare să stea în picioare înaintea mea?
Ama lungtho sak hanelah apihai a lungtang mahoeh. Hottelah pawiteh, apimaw ka hmalah ka kangdout thai han.
11 Cine m-a întâmpinat, ca să îi răsplătesc? Tot de sub întregul cer este al meu.
Kai ni ka patho hanelah apinimaw hmaloe na poe, kalvan rahim e hnocawngca pueng hah kaie seng doeh.
12 Nu îi voi ascunde părțile, nici puterea lui, nici frumusețea rânduirii lui.
A kut khok thoseh, athaonae pueng thoseh, a takthai a thaonae, a meihawinae hah ka hrawk pouh mahoeh.
13 Cine poate descoperi fața veșmântului său, sau cine poate veni la el cu frâul său dublu?
Alawilae a pho hah apinimaw a rading pouh thai han, a tamboung hru bawk hni touh kâpâbawk e hah apinimaw rek a hnai thai han.
14 Cine poate deschide ușile feței lui? Dinții lui sunt grozavi de jur împrejur.
Apinimaw a minhmai takhang hah a paawng thai han, takikathopounge a hânaw hah.
15 Solzii îi sunt mândria, închiși împreună asemenea unui sigiliu strâns.
A keng dawk e a pho, a lakepnaw hah a kâoupnae naw lah a o, mitnoutnae patetlah kacakcalah khan e lah ao.
16 Atât de aproape unul de celălalt, încât aerul nu poate intra printre ei.
Buet touh hoi buet touh khikkâcat teh, a rahak dawk kahlî hai kâen thai hoeh.
17 Ei sunt alăturați, strâns unul de celălalt, se lipesc împreună, încât nu pot fi separați.
Hotnaw teh buet touh hoi buet touh koung kâkuet teh, kapek thai lah awm hoeh.
18 Prin strănuturile lui o lumină strălucește și ochii lui sunt asemenea pleoapelor dimineții.
A hâ tangawn ni angnae a tâco sak teh, a mit hah kho nueng kadai e patetlah ao.
19 Din gura lui ies lămpi arzătoare și scântei de foc sar afară.
A kâko hoi hmaito angnae a tâco teh, hmaitali a tangpei.
20 Din nările lui iese fum, ca dintr-o oală sau căldare ce fierbe.
A hnawng dawk hoi hmaikhunaw a tâco teh, moi thawngnae hlaam dawk ka tangdawk e hoi, ka kang e buruk patetlah ao.
21 Suflarea lui aprinde cărbuni și o flacără iese din gura lui.
A kâha ni hmaisaeinaw a kak teh, a pahni dawk hoi hmaito a tâco.
22 În gâtul lui rămâne tărie și întristarea se preface în bucurie înaintea lui.
A lahuen dawk thaonae ao teh, a hmalah lungmathoenae hah a len.
23 Straturile cărnii sale sunt alipite împreună, ele sunt ferme în ele însele; nu pot fi mișcate.
A takthai hoi tharuinaw teh khakkâkuet teh, kâtahruet thai hoeh e kacakpounge lah ao.
24 Inima lui este la fel de fermă ca o piatră; da, așa de tare ca o bucată din piatra de jos a morii.
A lungthin teh talung patetlah a te, Cakang phawmnae a rahim lae talung patetlah a te.
25 Când se ridică, cei puternici se tem, ei se purifică din cauza distrugerii.
A thaw torei teh, athakaawme taminaw ni a taki awh, a thao e a taki awh dawkvah, ka pathu e patetlah ao awh.
26 Sabia celui ce îl lovește nu ține, nici sulița, nici lancea, nici tunica de zale.
Ahni koe tahloi ka phat nakunghai tâ thai mahoeh, pala, tahroe ni hai tâ thai mahoeh.
27 El consideră fierul ca paiul și arama ca lemnul putred.
Sum hah cakong patetlah a pouk, rahum hah thingke patetlah a pouk.
28 Săgeata nu îl pune pe fugă; pietrele de praștie sunt prefăcute de el în miriște.
Licung ni yawng sak thai mahoeh, Talung hoi dêi e hah ahni hanelah teh cakongkung patetlah ao.
29 Lăncile sunt socotite ca miriște, el râde la scuturarea suliței.
Bongpai hah cakong patetlah a pouk teh, pala dawk hoi duenae hah koe a panuikhai.
30 Pietre ascuțite sunt sub el; el împrăștie lucruri ascuțite peste mlaștină.
A vonpui vuen hah kahran poung e hlaam kâbawng e patetlah doeh a o, tangdong um vah cangkatin e seh patetlah a tabo.
31 El face adâncul să fiarbă ca o oală; el face marea asemenea unui vas de unsoare.
Ka dungpoung e tui hah hlaam patetlah a tangdo sak teh, talî kadung poung e hah satuium patetlah a sak.
32 El face după el să strălucească o cărare; cineva ar gândi că adâncul este cărunt.
A cei tangcoungnae dawk angnae hah a hruek teh, tami ni a dungpoung ati e tui hah sampo patetlah a pouk.
33 Pe pământ nu este nimic asemenea lui, făcut să nu aibă frică.
Takinae tawn laipalah, sak e lah ao teh, talai van dawk ahni patetlae awm hoeh.
34 El privește toate lucrurile înalte; este împărat peste toți copiii mândriei.
Ka rasang poung e hno pueng hah a khet nah, ahni teh kâoup e catoun pueng dawk siangpahrang doeh telah a ti.

< Iov 41 >