< Iov 41 >

1 Poți trage afară leviatanul cu un cârlig, sau limba lui cu o frânghie ce o lași jos?
Можеш ли да извлечеш крокодила с въдица, Или да притиснеш езика му с въже?
2 Poți pune un cârlig în nasul lui, sau să găurești falca lui cu o țeapă?
Можеш ли тури оглавник на носа му, Или да пробиеш челюстта му с кука?
3 Își va înmulți el multe cereri către tine, îți va vorbi blând?
Ще отправи ли той към тебе много моления? Ще ти говори ли със сладки думи?
4 Va face el un legământ cu tine? Îl vei lua ca servitor pentru totdeauna?
Ще направи ли договор с тебе, Та да го вземеш за вечен слуга?
5 Te vei juca cu el precum cu o pasăre? Sau îl vei lega pentru servitoarele tale?
Можеш ли игра с него както с птица? Или ще то вържеш ли за забава на момичетата си?
6 Vor face însoțitorii un banchet din el? Îl vor împărți printre comercianți?
Дружините риболовци ще търгуват ли с него? Ще го разделят ли между търговците?
7 Îi poți umple pielea cu țepușe de fier? Sau capul lui cu harpoane?
Можеш ли прониза кожата му със сулици, Или главата му с рибарски копия?
8 Așază-ți mâna peste el, amintește-ți bătălia, nu fă mai mult.
Тури ръката си на него; Спомни си боя, и не прави вече това.
9 Iată, speranța referitoare la el este zadarnică, nu va fi cineva trântit doar la vederea lui?
Ето, надеждата да го хване някой е празна; Даже от изгледа му не отпада ли човек?
10 Nimeni nu este așa de înverșunat încât să îndrăznească să îl stârnească; cine este atunci în stare să stea în picioare înaintea mea?
Няма човек толкова дързък щото да смее да го раздразни. Тогава кой може да застане пред Мене?
11 Cine m-a întâmpinat, ca să îi răsplătesc? Tot de sub întregul cer este al meu.
Кой Ми е дал по-напред, та да му отплатя? Все що има под цялото небе е Мое.
12 Nu îi voi ascunde părțile, nici puterea lui, nici frumusețea rânduirii lui.
Няма да мълча за телесните му части, нито за силата Му. Нито за хубавото му устройство.
13 Cine poate descoperi fața veșmântului său, sau cine poate veni la el cu frâul său dublu?
Кой може да смъкне външната му дреха? Кой може да влезе вътре в двойните му челюсти?
14 Cine poate deschide ușile feței lui? Dinții lui sunt grozavi de jur împrejur.
Кой може да отвори вратите на лицето му? Зъбите му изоколо са ужасни.
15 Solzii îi sunt mândria, închiși împreună asemenea unui sigiliu strâns.
Той се гордее с наредените си люспи, Съединени заедно като че ли плътно запечатани;
16 Atât de aproape unul de celălalt, încât aerul nu poate intra printre ei.
Едната се допира до другата Така щото ни въздух не може да влезе между тях;
17 Ei sunt alăturați, strâns unul de celălalt, se lipesc împreună, încât nu pot fi separați.
Прилепени са една за друга, Държат се помежду си тъй щото не могат да се отделят.
18 Prin strănuturile lui o lumină strălucește și ochii lui sunt asemenea pleoapelor dimineții.
Когато киха блещи светлина, И очите му са като клепачите на зората.
19 Din gura lui ies lămpi arzătoare și scântei de foc sar afară.
Из устата му излизат запалени факли, И огнени искри изкачат.
20 Din nările lui iese fum, ca dintr-o oală sau căldare ce fierbe.
Из ноздрите му излиза дим, Като на възвряло гърне над пламнали тръстики.
21 Suflarea lui aprinde cărbuni și o flacără iese din gura lui.
Дишането му запаля въглища. И пламъкът излиза из устата му.
22 În gâtul lui rămâne tărie și întristarea se preface în bucurie înaintea lui.
На врата му обитава сила. И всички заплашени скачат пред него.
23 Straturile cărnii sale sunt alipite împreună, ele sunt ferme în ele însele; nu pot fi mișcate.
Пластовете на месата му са слепени, Твърди са на него, не могат се поклати.
24 Inima lui este la fel de fermă ca o piatră; da, așa de tare ca o bucată din piatra de jos a morii.
Сърцето му е твърдо като камък, Даже твърдо като долния воденичен камък.
25 Când se ridică, cei puternici se tem, ei se purifică din cauza distrugerii.
Когато става, силните се ужасяват, От страх се смайват.
26 Sabia celui ce îl lovește nu ține, nici sulița, nici lancea, nici tunica de zale.
Мечът на тогова, който би го улучил, не може да удържи, - Ни копие, ни сулица, ни остра стрела.
27 El consideră fierul ca paiul și arama ca lemnul putred.
Той счита желязото като плява, Медта като гнило дърво.
28 Săgeata nu îl pune pe fugă; pietrele de praștie sunt prefăcute de el în miriște.
Стрелите не могат го накара да бяга; Камъните на прашката са за него като слама;
29 Lăncile sunt socotite ca miriște, el râde la scuturarea suliței.
Сопи се считат като слама; Той се присмива на махането на копието.
30 Pietre ascuțite sunt sub el; el împrăștie lucruri ascuțite peste mlaștină.
Като остри камъни има по долните му части; Простира като белези от диканя върху тинята;
31 El face adâncul să fiarbă ca o oală; el face marea asemenea unui vas de unsoare.
Прави бездната да ври като котел; Прави морето като варилница за миро.
32 El face după el să strălucească o cărare; cineva ar gândi că adâncul este cărunt.
Оставя подир себе си светла диря, Тъй щото някой би помислил, че бездната е побеляла от старост.
33 Pe pământ nu este nimic asemenea lui, făcut să nu aibă frică.
На земята няма подобен нему, Създаден да няма страх.
34 El privește toate lucrurile înalte; este împărat peste toți copiii mândriei.
Той изглежда всяко високо нещо; Цар е над всичките горделиви зверове.

< Iov 41 >