< Iov 40 >
1 Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
І говорив Господь Йову й сказав:
2 Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
„Чи буде ставати на прю з Всемогутнім огу́дник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!“
3 Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
І Йов відповів Господе́ві й сказав:
4 Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
„Оце я знікче́мнів, — що ж маю Тобі відповісти? Я кладу́ свою руку на уста свої.
5 O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
Я раз говорив був, і вже не скажу́, а вдруге — і більш не дода́м“!
6 Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
І відповів Господь Йову із бурі й сказав:
7 Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
„Підпережи́ но ти сте́гна свої, як мужчи́на: Я буду питати тебе, — ти ж поя́снюй Мені!
8 Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
Чи ти хочеш пору́шити право Моє, винува́тити Мене, щоб опра́вданим бути?
9 Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
Коли маєш раме́но, як Бог, і голосом ти загрими́ш, немов Він,
10 Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
то окрась Ти себе пишното́ю й вели́чністю, зодягни́ся у славу й красу́!
11 Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
Розпоро́ш лютість гніву свого́, і поглянь на все горде — й прини́зь ти його́!
12 Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
Поглянь на все горде — й його впокори́, поспиха́й нечестивих на їхньому місці,
13 Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
поховай їх у по́росі ра́зом, а їхні обличчя обви́й в укритті́.
14 Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
Тоді й Я тебе сла́вити буду, як правиця твоя допоможе тобі!
15 Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
А ось бегемо́т, що його Я створив, як тебе, — траву, як худо́ба велика, він їсть.
16 Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
Ото сила його в його сте́гнах, його ж мі́цність — у м'я́зах його живота́.
17 Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
Випросто́вує він, немов ке́дра, свойо́го хвоста́, жили сте́гон його поспліта́лись.
18 Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
Його кості — немов мідяні оті ру́ри, костома́хи його — як ті пру́ття залізні.
19 El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
Голова оце Божих доріг; і тільки Творе́ць його може зблизи́ти до нього меча.
20 Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
Бо гори прино́сять поживу йому, і там гра́ється вся звірина́ польова́.
21 Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
Під ло́тосами він виле́жується, в укритті́ очере́ту й болота.
22 Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
Ло́тоси тінню своєю вкривають його, топо́лі поточні його обгорта́ють.
23 Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
Ось підійма́ється рі́чка, та він не боїться її, він безпечний, хоча б сам Йорда́н йому в па́щу впливав!
24 El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.
Хто може схопи́ти його в його о́чах, гака́ми ніздрю́ продіра́вити?