< Iov 40 >

1 Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
Afei Awurade buaa Hiob se,
2 Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
“Nea ɔne Otumfo no wɔ asɛm no bɛteɛ ne so ana? Ma nea ɔbɔ Onyankopɔn kwaadu no mmua no ɛ!”
3 Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
Na Hiob buaa Awurade se,
4 Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
“Mensɛ na memfata, ɛbɛyɛ dɛn na matumi anya mmuae? Mede me nsa mua mʼano.
5 O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
Makasa baako, nanso minni mmuae mprenu so, na merenkasa bio.”
6 Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
Afei, Awurade fi ahum mu buaa Hiob se,
7 Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
“Hyɛ wo ho den sɛ ɔbarima; mebisa wo nsɛm, na ɛsɛ sɛ wubua me.
8 Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
“Wobɛka mʼatemmu ho asɛm bɔne ana? Wubebu me fɔ de abu wo ho bem ana?
9 Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
Wowɔ abasa te sɛ Onyankopɔn de, na wo nne betumi abobɔ mu sɛ ne de ana?
10 Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
Ɛno de fa anuonyam ne ɔhyerɛn hyehyɛ wo ho, na fura nidi ne kɛseyɛ.
11 Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
Hwie wʼabufuwhyew mmoroso no gu, hwɛ ɔhantanni biara na brɛ no ase,
12 Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
hwɛ ɔhantanni biara na si no fam na tiatia amumɔyɛfo so wɔ faako a wogyina hɔ.
13 Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
Sie wɔn nyinaa bɔ mu wɔ mfutuma mu; kata wɔn anim wɔ ɔda mu.
14 Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
Na afei mʼankasa megye ato mu sɛ wo ara wo basa nifa betumi agye wo nkwa.
15 Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
“Hwɛ susono, nea meyɛɛ no kaa wo ho na ɔwe sare te sɛ nantwi.
16 Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
Hwɛ ahoɔden a ɔwɔ wɔ nʼasen mu ne ahoɔden a ɛwɔ ne yafunu so were mu!
17 Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
Ne dua hinhim sɛ sida; ne srɛ mu ntin yɛ peperee.
18 Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
Ne nnompe te sɛ kɔbere mfrafrae dorobɛn, nʼabasa ne ne nʼanan te sɛ nnade praban.
19 El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
Odi Onyankopɔn nsa ano adwuma mu kan, nanso ne Yɛfo betumi de nʼafoa akɔ ne so.
20 Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
Nkoko fifi wɔn nnɔbae ma no, na wuram mmoa nyinaa goru bɛn hɔ.
21 Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
Nsɔensɔe nnua ase na ɔda, na dontori mu demmire akata no so.
22 Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
Nsɔensɔe nwini no kata ne so; na nsunoa nnua twa ne ho hyia.
23 Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
Nsu nworoso nhaw no; mpo sɛ Yordan bobɔ ba nʼano a, onni ɔhaw.
24 El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.
Obi betumi akyere no animono; anaa obi betumi de afiri ayi no na wabɔre ne hwene mu ana?

< Iov 40 >