< Iov 40 >
1 Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
Så svarade nu HERREN Job och sade:
2 Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
3 Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
Job svarade HERREN och sade:
4 Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
5 O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
6 Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
7 Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
8 Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
9 Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
10 Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
11 Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
12 Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
13 Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
14 Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
15 Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
16 Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
17 Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
18 Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
19 El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
20 Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
21 Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
22 Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
23 Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
24 El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.
Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?