< Iov 40 >

1 Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
Och Herren svarade Job, och sade:
2 Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
Den som vill träta med den Allsmägtiga, skulle han draga sig undan? Och den som vill straffa Gud, måste han icke svara?
3 Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
Job svarade Herranom, och sade:
4 Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
Si, jag hafver bannats, hvad skall jag svara? Jag vill lägga mina hand uppå min mun.
5 O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
Jag hafver en gång talat, derföre vill jag icke mer svara; på en annan tid vill jag icke göra det mer.
6 Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
Och Herren svarade Job utur ett väder, och sade:
7 Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
Gjorda dina länder som en man. Jag vill fråga dig, och säg du mig:
8 Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
Skulle du göra min dom omintet, och fördöma mig, på det du skall vara rättfärdig?
9 Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
Och hafver du en arm såsom Gud, och kan du med lika röst dundra, såsom han gör?
10 Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
Bepryd dig med härlighet, och upphäf dig; kläd dig med lof och äro.
11 Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
Strö ut dins grymhets vrede; se uppå alla högmodiga, och böj dem;
12 Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
Och förtryck de ogudaktiga, der de äro;
13 Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
Begraf dem tillsammans i jordene, och försänk deras prål uti det fördolda;
14 Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
Så vill jag ock bekänna dig, att din högra hand dig hjelpa kan.
15 Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
Si, Behemoth, den jag bredovid dig gjort hafver, han skall äta hö såsom en oxe.
16 Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
Si, hans kraft är uti hans länder, och hans förmåga i hans buks nafla.
17 Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
Hans stjert sträcker sig ut såsom ett ceder; hans hemlig tings senor äro förvecklada.
18 Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
Hans ben äro såsom kopparrör; hans benlägger såsom jernstafrar.
19 El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
Han är begynnelsen af Guds vägar, den honom gjort hafver, han öfverfaller honom med sitt svärd.
20 Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
Bergen bära honom gräs, och all vilddjur spela der.
21 Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
Han ligger i skuggan fördold, i rör och i träck.
22 Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
Busken öfvertäcker honom med sin skugga, och pilträ vid bäcker öfvertäcka honom.
23 Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
Si, han uppsluker strömmen, och grufvar sig intet; han låter sig tycka, att han vill uttömma Jordanen med sin mun.
24 El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.
Likväl griper man honom med sin egen ögon, och med snöre igenomborrar man honom hans näso.

< Iov 40 >