< Iov 40 >

1 Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
Continúa él Señor y dijo a Job.
2 Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
¿Es sabiduría discutir con él Todopoderoso? Él que reprende a Dios, dé una respuesta.
3 Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
Y respondió Job en respuesta al Señor:
4 Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
En verdad, no tengo ningún valor; ¿Qué respuesta puedo darte? Pondré mi mano en mi boca.
5 O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
He dicho una vez, e incluso dos veces, lo que tenía en mente, pero no lo volveré a hacer.
6 Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
Entonces el Señor respondió a Job desde él torbellino:
7 Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
Reúne tus fuerzas como un hombre de guerra, te haré preguntas y tú me darás las respuestas.
8 Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
¿Me condenarás, harás que mi juicio no tenga ningún valor? ¿Dirás que estoy equivocado para dejar en claro que tienes razón?
9 Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
¿Tienes un brazo como Dios? ¿Tienes una voz de trueno como la de él?
10 Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
Ponte los adornos de tu orgullo; vístete de gloria y poder.
11 Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
Deja que tu ira se desborde; que tus ojos vean a todos los hijos del orgullo, y humíllalos.
12 Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
Envía destrucción a todos los que son orgullosos, quebrantando a los impíos de sus lugares.
13 Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
Sean cubiertos en el polvo; venda sus rostros en el lugar oculto.
14 Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
Entonces te alabaré, diciendo que tu diestra puede darte la salvación.
15 Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
Mira ahora al hipopótamo, a quien hice, como yo te hice a ti; Toma pasto para comer, como el buey.
16 Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
Su fuerza está en su cuerpo, y su fuerza en los músculos de su estómago.
17 Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
Su cola está curvada como un cedro; los tendones de sus piernas están entrelazados.
18 Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
Sus huesos son tubos de bronce, sus piernas son como varillas de hierro.
19 El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
Él es la primicia de los caminos de Dios, hecho por él, y solo él le acerque la espada.
20 Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
Come de la hierba que produce las montañas, donde juegan todas las bestias del campo.
21 Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
Él descansa debajo de las cañas del río, y en él pantano.
22 Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
Está cubierto por las ramas de los árboles; Los álamos del arroyo están a su alrededor.
23 Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
En verdad, si el río se desborda, no le da ninguna causa para el miedo; no tiene sentido del peligro, incluso si él río Jordán está corriendo contra su boca.
24 El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.
Lo tomará alguien cuando esté vigilando, con trampas le perforará la nariz?

< Iov 40 >