< Iov 40 >

1 Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
A más de eso respondió Jehová á Job, y dijo:
2 Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.
3 Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
Y respondió Job á Jehová, y dijo:
4 Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
Una vez hablé, y no responderé: aun dos veces, mas no tornaré á hablar.
6 Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:
7 Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
8 Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿me condenarás á mí, para justificarte á ti?
9 Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
10 Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
Atavíate ahora de majestad y de alteza: y vístete de honra y de hermosura.
11 Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
Esparce furores de tu ira: y mira á todo soberbio, y abátelo.
12 Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
Mira á todo soberbio, y humíllalo, y quebranta á los impíos en su asiento.
13 Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
Encúbrelos á todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
14 Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
Y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
15 Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
16 Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
17 Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
18 Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
Sus huesos son fuertes [como] bronce, y sus miembros como barras de hierro.
19 El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
El es la cabeza de los caminos de Dios: el que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
20 Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
Ciertamente los montes producen hierba para él: y toda bestia del campo retoza allá.
21 Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
Echaráse debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
23 Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
He aquí que él tomará el río sin inmutarse: y confíase que el Jordán pasará por su boca.
24 El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.
¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, y horadará su nariz?

< Iov 40 >