< Iov 40 >
1 Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
2 Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer reprehender a Deus, responda a estas coisas.
3 Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
4 Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha bocca.
5 O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
Já uma vez tenho fallado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
6 Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
7 Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
8 Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
Porventura tambem farás tu vão o meu juizo? ou tu me condemnarás, para te justificares?
9 Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
10 Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
Orna-te pois com excellencia e alteza; e veste-te de magestade e de gloria.
11 Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
Derrama os furores da tua ira, e attenta para todo o soberbo, e abate-o.
12 Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropella os impios no seu logar.
13 Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em occulto.
14 Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
Então tambem eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
15 Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
Vês aqui a Behemoth, que eu fiz comtigo, que come a herva como o boi.
16 Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
17 Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
18 Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
19 El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
Elle é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
20 Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animaes do campo folgam.
21 Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
Deita-se debaixo das arvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
22 Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
As arvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
Eis que um rio trasborda, e elle não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua bocca.
24 El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.
Podel-o-hiam porventura caçar á vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?