< Iov 40 >
1 Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
A tak odpowiedział Pan Ijobowi, i rzekł:
2 Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
Izali ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, uczyć go będzie? a kto chce strofować Boga, niech na to odpowie.
3 Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
Zatem odpowiedział Ijob Panu, i rzekł:
4 Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
Otom ja lichy, cóż ci mam odpowiedzieć? Rękę moję włożę na usta moje.
5 O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
Mówiłem raz i drugi, ale więcej nie odpowiem, i nic więcej nie przydam.
6 Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
Nadto odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł:
7 Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
Przepasz teraz jako mąż biodra swe: będę cię pytał, a ty mi daj sprawę;
8 Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
Izali wniwecz obrócisz sąd mój? a obwinisz mię, abyś się sam usprawiedliwił?
9 Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
Izali masz ramię jako Bóg? a głosem zagrzmisz jako on?
10 Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
Ozdóbże się teraz zacnością i dostojnością, a w chwałę i w ochędóstwo oblecz się.
11 Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
Rozpostrzyj popędliwość gniewu twego, a patrz na każdego pysznego, i poniż go.
12 Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
Spojrzyjże na każdego hardego a skróć go, a zetrzyj niepobożnych na miejscu ich.
13 Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
Zakryj ich pospołu w prochu, a oblicza ich zawiąż w skrytości.
14 Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
Tedyć i Ja przyznam, że cię może zachować prawica twoja.
15 Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
Oto teraz słoń, któregom uczynił jako i ciebie, trawę je jako wół.
16 Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
Oto teraz moc jego jest w biodrach jego, a siła jego w pępku brzucha jego.
17 Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
Rusza ogonem swoim, jako chce, choć jest jako drzewo cedrowe; żyły łona jego są powikłane jako latorośli.
18 Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
Kości jego jako trąby miedziane; gnaty jego jako drąg żelazny.
19 El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
On jest przedniejszym z uczynków Bożych; który go uczynił, sam nań natrzeć może mieczem swoim.
20 Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
Jemuć pastwę góry przynoszą, a wszystek zwierz polny tam igra.
21 Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
Pod cienistem drzewem lega w skrytościach trzciny i błota.
22 Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
Okrywają go drzewa cieniste cieniem swoim, a ogarniają go wierzby nad potokami.
23 Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
Oto zatrzymuje strumień, że się nie spieszy; tuszy sobie, iż Jordan wypije gębą swoją.
24 El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.
Azali go kto przed oczyma jego ułapi? albo powrozy przeciągnie przez nozdrze jego?