< Iov 40 >

1 Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
Korero mai ano a Ihowa ki a Hopa, i mea,
2 Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
E tohe ana ranei ki te Kaha Rawa te tangata whakatohutohu? Ma te tangata e whakatupehupehu ana ki te Atua, mana e korero mai.
3 Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
Ano ra ko Hopa ki a Ihowa; i mea ia,
4 Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
Nana, ehara noa iho ahau. Ko te aha taku e whakahoki atu ai ki a koe? Ka kopania toku ringa ki toku mangai.
5 O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
Kua kotahi taku koreotanga, a e kore ahau e whakahoki kupu atu; a tuarua rawa, otira kahore atu aku.
6 Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
Katahi ka whakahokia mai e Ihowa ki a Hopa i roto i te tukauati, ka mea,
7 Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
Tena ra, whakatane, whitikiria tou hope, a ka ui atu ahau ki a koe, mau ano e whakaatu mai ki ahau.
8 Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
Me whakakahore ano ranei e koe taku whakawa? Me whakahe ki ahau kia whakatikaia ai tau?
9 Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
He ringa pera ranei tou i to te Atua? He reo whatitiri ranei tou, he pera i tona?
10 Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
Tena ra, rakai i a koe inaianei ki te rangatiratanga, ki te kororia; tatai i a koe ki te honore, ki te mana.
11 Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
Ringihia atu te puhaketanga o tou riri; tirohia atu nga mea whakakake katoa, whakaititia iho.
12 Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
Titiro atu ki nga mea whakakake katoa, whakapikoa iho; takahia iho ano hoki te hunga kino i te wahi e tu na ratou.
13 Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
Huihuia atu ratou, huna ki te puehu, herea o ratou mata ki te wahi ngaro.
14 Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
Na ko reira ahau whakaae ai ki a koe, ma tou ringa matau ano koe e whakaora.
15 Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
Na whakaaroa a Pehemoto, he mea hanga ngatahi korua naku; e kai ra i te tarutaru, ano he kau.
16 Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
Nana, ko tona kaha kei tona hope, ko tona pakaritanga kei nga uaua o tona kopu.
17 Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
Ko tona hiawero, ano he hita e tawhiria ana e ia: powhiwhiwhi tonu nga uaua o tona huha.
18 Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
Ko ona wheua, ano he korere parahi; ko ona rara, he poro rino.
19 El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
Ko ia te tino mea nui o nga ara o te Atua: ko tona kaihanga anake hei whakapa i tana hoari ki a ia.
20 Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
He pono ko nga maunga hei homai kai mana; kei reira ano e takaro ana nga kirehe katoa o te parae.
21 Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
Ko tona takotoranga ko raro i nga rakau kouru nui, i te rake kakaho, i te repo.
22 Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
Hei taupoki mona te whakamarumaru o nga rakau kouru nui, kei tetahi taha ona, kei tetahi taha, nga wirou o te awa.
23 Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
Nana, ki te aki mai te waipuke, e kore ia e tuiri; u tonu tona whakaaro, ahakoa kokiri noa mai a Horano ki tona mangai.
24 El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.
E hopukia ranei ia e tetahi i a ia e mataara ana, e poka ranei i tona ihu ki te rore, puta noa?

< Iov 40 >