< Iov 40 >

1 Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
Tinovo’ Iehovà am’Iobe ty hoe,
2 Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
Hatretrè’ ty mpandietse hao t’i El-Sadai? Manoiña, ry mpañeretse an’ Andrianañahareo.
3 Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
Nanoiñe Iehovà ami’ty hoe t’Iobe:
4 Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
Intoy o tsy manjofakeo; ino ty hahatoiñako azo? Hampikapefe’ ty tañako ty vavako.
5 O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
Indraike ty nivolañeko fa tsy ho tovoñako; eka, indroe, fa tsy ho losoreko.
6 Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
Aa le nanoiñe Iobe t’Iehovà boak’ an-talio ao, ami’ty hoe,
7 Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
Midiaña hoe ondaty; hañontaneako le ihe ty hitaroñe amako.
8 Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
Hafote’o hao o zakakoo? Hamatse ahy irehe, hahazoa’o to?
9 Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
Amam-pitàñe manahake añ’Andrianañahare v’iheo? Mahafañotrok’ am-peo hambañ’ ama’e hao?
10 Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
Mihamina amañ’engeñe naho havañonañe; misaroña asiñe naho volonahetse;
11 Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
Adoaño o habose’o mandopatseo; jilovo ze hene mpirengevoke vaho afotsaho.
12 Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
Fonga rendreho ty mpibohaboha, le arèho; lialiao ambane o lo-tserekeo.
13 Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
Akafiro hitraofa’e an-debok’ ao; vahoro añ’etak’ ao o lahara’ iareoo.
14 Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
Le hiantofako ama’o te mahafandrombak’ azo o fità’o havanao.
15 Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
Oniño hey ty Behemote, i naharoko fitseneañe ama’oy; mihinañe ahetse re manahake o añombeo.
16 Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
Heheke te am-poto-pe’e ao ty haozara’e, amo ozan-tro’eo ty hafatrara’e.
17 Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
Atora-kitsi’e hoe talý ty ohi’e; mifamanditse iaby o talin-ozan-toha’eo.
18 Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
Boda torisike o taola’eo, hoe tsotsò-by o kitso’eo
19 El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
Ie ty lohàñe amo satan’ añahareo; I namboatse azey ro mahafitotok’ ama’e am-pibara.
20 Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
Toe mamahan-kaneñe aze o vohitseo, amy fihisa’ o bibin-kivoke iabioy.
21 Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
Mandre ambane’ sohihy eo re, am-pipaliram-binda an-tane manginakinak’ ao.
22 Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
Mañalok’ aze ty talinjo’ o ­sohihio; miarikoboñ’ aze iaby o bararata añ’olon-dranoo.
23 Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
Tsy ihondrahondrà’e ty fandipora’ i sakay; mahasibeke re ndra te isorotombaha’ Iordaney mb’am-bava’e.
24 El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.
Eo hao ty hahatsepak’aze te mañente; eo hao ty hahafangirike i oro’ey hampikavitse aze?

< Iov 40 >