< Iov 40 >

1 Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
ויען יהוה את איוב ויאמר׃
2 Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה׃
3 Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
ויען איוב את יהוה ויאמר׃
4 Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי׃
5 O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃
6 Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר׃
7 Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃
8 Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק׃
9 Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם׃
10 Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש׃
11 Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו׃
12 Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם׃
13 Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון׃
14 Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
וגם אני אודך כי תושע לך ימינך׃
15 Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל׃
16 Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו׃
17 Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו׃
18 Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל׃
19 El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו׃
20 Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם׃
21 Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה׃
22 Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל׃
23 Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו׃
24 El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף׃

< Iov 40 >