< Iov 40 >
1 Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
Und Jehova antwortete Hiob und sprach:
2 Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
Will der Tadler rechten mit dem Allmächtigen? Der da Gott zurechtweist, antworte darauf!
3 Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
Und Hiob antwortete Jehova und sprach:
4 Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
Siehe, zu gering bin ich, was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
5 O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
Einmal habe ich geredet, und ich will nicht mehr antworten, und zweimal, und ich will es nicht mehr tun.
6 Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
Und Jehova antwortete Hiob aus dem Sturme und sprach:
7 Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
Gürte doch wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, und du belehre mich!
8 Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du gerecht seiest?
9 Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
Oder hast du einen Arm wie Gott, und kannst du donnern mit einer Stimme wie er?
10 Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
Schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit, und kleide dich in Pracht und Majestät!
11 Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
Gieße aus die Ausbrüche deines Zornes, und sieh an alles Hoffärtige und erniedrige es!
12 Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
Sieh an alles Hoffärtige, beuge es, und reiße nieder die Gesetzlosen auf ihrer Stelle!
13 Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
Verbirg sie allesamt in den Staub, schließe ihre Angesichter in Verborgenheit ein!
14 Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
Dann werde auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir Hilfe schafft.
15 Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
Sieh doch den Behemoth, den ich mit dir gemacht habe; er frißt Gras wie das Rind.
16 Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
Sieh doch, seine Kraft ist in seinen Lenden, und seine Stärke in den Muskeln seines Bauches.
17 Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
Er biegt seinen Schwanz gleich einer Zeder, die Sehnen seiner Schenkel sind verflochten.
18 Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich Barren von Eisen.
19 El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
Er ist der Erstling der Wege Gottes; der ihn gemacht, hat ihm sein Schwert beschafft.
20 Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
Denn die Berge tragen ihm Futter, und daselbst spielt alles Getier des Feldes.
21 Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
Unter Lotosbüschen legt er sich nieder, im Versteck von Rohr und Sumpf;
22 Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
Lotosbüsche bedecken ihn mit ihrem Schatten, es umgeben ihn die Weiden des Baches.
23 Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
Siehe, der Strom schwillt mächtig an, er flieht nicht ängstlich davon; er bleibt wohlgemut, wenn ein Jordan gegen sein Maul hervorbricht.
24 El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.
Fängt man ihn wohl vor seinen Augen, durchbohrt man ihm die Nase mit einem Fangseile?