< Iov 40 >

1 Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
Niin Herra vastasi Jobille ja sanoi:
2 Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
"Tahtooko vikoilija riidellä Kaikkivaltiasta vastaan? Jumalan syyttäjä vastatkoon tähän!"
3 Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
Silloin Job vastasi Herralle ja sanoi:
4 Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
"Katso, minä olen siihen liian halpa; mitäpä sinulle vastaisin? Panen käteni suulleni;
5 O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
kerran minä olen puhunut, enkä enää mitään virka, kahdesti, enkä enää sitä tee."
6 Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
Silloin Herra vastasi Jobille tuulispäästä ja sanoi:
7 Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
"Vyötä nyt kupeesi kuin mies; minä kysyn sinulta, opeta sinä minua.
8 Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
Sinäkö teet tyhjäksi minun oikeuteni, tuomitset minut syylliseksi, ollaksesi itse oikeassa?
9 Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
Tahi onko sinun käsivartesi niinkuin Jumalan, ja voitko korottaa äänesi jylinän niinkuin hän?
10 Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
Kaunistaudu kunnialla ja korkeudella, pukeudu loistoon ja kirkkauteen.
11 Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
Anna vihasi kiivastuksen purkautua, ja masenna katseellasi kaikki ylpeät.
12 Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
Nöyryytä katseellasi kaikki ylpeät, ja muserra jumalattomat siihen paikkaan.
13 Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
Kätke heidät tomuun kaikki tyynni, sulje heidän kasvonsa salaiseen kätköön.
14 Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
Silloin minäkin ylistän sinua, kun oikea kätesi on hankkinut sinulle voiton.
15 Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
Katso Behemotia, jonka minä loin niinkuin sinutkin; se syö ruohoa niinkuin raavas.
16 Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
Katso, sen voima on lanteissa, sen väkevyys vatsalihaksissa.
17 Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
Se ojentaa jäykäksi häntänsä kuin setripuun, sen reisijänteet ovat lujiksi punotut.
18 Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
Sen luut ovat niinkuin vaskiputket, sen nikamat niinkuin raudasta taotut.
19 El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
Se on Jumalan töiden esikoinen; sen luoja ojentaa sille miekan.
20 Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
Sille kantavat satonsa vuoret, joilla kaikki metsän eläimet leikitsevät.
21 Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
Lootuspensaiden alla se makaa, ruovikon ja rämeen kätkössä.
22 Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
Lootuspensaat peittävät sen varjoonsa, puron pajut ympäröivät sitä.
23 Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
Jos virta hätyyttää, ei se säikähdy, se on huoleton, kuohukoon vaikka itse Jordan sen kitaan.
24 El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.
Kukapa kävisi kiinni sen silmiin, lävistäisi heittoaseella sen turvan?

< Iov 40 >