< Iov 40 >
1 Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
Moreover Jehovah spake to Job, and said:
2 Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
Will the censurer of the Almighty contend with him? Will the reprover of God answer?
3 Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
Then Job answered Jehovah, and said:
4 Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
Behold, I am vile! what can I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
5 O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
Once have I spoken, but I will not speak again; Yea, twice, but I will say no more.
6 Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
Then spake Jehovah to Job out of the whirlwind, and said:
7 Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
Gird up now thy loins like a man! I will ask thee, and do thou instruct me!
8 Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
Wilt thou even disannul my right? Wilt thou condemn me, that thou mayst be righteous?
9 Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
Hast thou an arm like God's? Or canst thou thunder with thy voice like him?
10 Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
Deck thyself with grandeur and majesty, And array thyself in splendor and glory!
11 Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
Send forth the fury of thy wrath! Look upon every proud one, and abase him!
12 Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
Look upon every proud one, and bring him low; Yea, tread down the wicked in their place!
13 Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
Hide them in the dust together; Shut up their faces in darkness!
14 Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
Then, indeed, will I give thee the praise, That thine own right hand can save thee.
15 Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
Behold the river-horse, which I have made as well as thyself; He feedeth on grass like the ox.
16 Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
Behold, what strength is in his loins! And what force in the muscles of his belly!
17 Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
He bendeth his tail, like the cedar, And the sinews of his thighs are twisted together.
18 Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
His bones are pipes of brass, And his limbs are bars of iron.
19 El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
He is chief among the works of God; He that made him gave him his sword.
20 Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
For the mountains supply him with food, Where all the beasts of the field play.
21 Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
He lieth down under the lote-plants, In the covert of reeds, and in the fens.
22 Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
The lote-plants cover him with their shadow, And the willows of the brook compass him about.
23 Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
Lo! the stream overfloweth, but he starteth not; He is unmoved though Jordan rush forth even to his mouth.
24 El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.
Can one take him before his eyes, Or pierce his nose with hooks?