< Iov 40 >
1 Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
Moreover YHWH answered Job,
2 Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
"Shall he who argues contend with Shaddai? He who argues with God, let him answer it."
3 Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
Then Job answered YHWH,
4 Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
"Look, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
5 O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
6 Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
Then YHWH answered Job out of the whirlwind,
7 Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
"Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
8 Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
9 Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
10 Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
"Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
11 Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
12 Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
13 Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14 Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
15 Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
"Look now at the sauropod, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
16 Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
17 Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18 Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
19 El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20 Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
21 Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
22 Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
23 Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
Look, if a river overflows, he doesn't tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
24 El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?