< Iov 40 >
1 Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
And YHWH answers Job and says:
2 Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
“Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.”
3 Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
And Job answers YHWH and says:
4 Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
“Behold, I have been vile, What do I return to You? I have placed my hand on my mouth.
5 O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
I have spoken once, and I do not answer, And twice, and I do not add.”
6 Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
And YHWH answers Job out of the whirlwind and says:
7 Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
“Now gird your loins as a man, I ask you, and you cause Me to know.
8 Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
Do you also make My judgment void? Do you condemn Me, That you may be righteous?
9 Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
And do you have an arm like God? And do you thunder with a voice like His?
10 Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
Now put on excellence and loftiness, Indeed, put on splendor and beauty.
11 Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
Scatter abroad the wrath of your anger, And see every proud one, and make him low.
12 Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
See every proud one—humble him, And tread down the wicked in their place.
13 Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
Hide them in the dust together, Bind their faces in secret.
14 Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
And even I praise you, For your right hand gives salvation to you.
15 Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
Now behold, behemoth, That I made with you: He eats grass as an ox.
16 Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
Now behold, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
17 Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
He bends his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
18 Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
His bones [are] tubes of bronze, His bones [are] as a bar of iron.
19 El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
He [is] a beginning of the ways of God, His Maker [alone] brings His sword near;
20 Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
For mountains bear food for him, And all the beasts of the field play there.
21 Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
He lies down under shades, In a secret place of reed and marsh.
22 Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
Shades cover him, [with] their shadow, Willows of the brook cover him.
23 Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
Behold, a flood oppresses—he does not hurry, He is confident though Jordan Comes forth to his mouth.
24 El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.
Does [one] take him by his eyes? Does [one] pierce the nose with snares?”