< Iov 40 >
1 Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
And the Lord went on, and said to Job:
2 Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
Shall he that contendeth with God be so easily silenced? surely he that reproveth God, ought to answer him.
3 Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
Then Job answered the Lord, and said:
4 Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
What can I answer, who hath spoken inconsiderately? I will lay my hand upon my mouth.
5 O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
One thing I have spoken, which I wish I had not said: and another, to which I will add no more.
6 Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
And the Lord answering Job out of the whirlwind, said:
7 Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
Gird up thy loins like a man: I will ask thee, and do thou tell me.
8 Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
Wilt thou make void my judgment: and condemn me, that thou mayst be justified?
9 Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
And hast thou an arm like God, and canst thou thunder with a voice like him?
10 Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
Clothe thyself with beauty, and set thyself up on high and be glorious, and put on goodly garments.
11 Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
Scatter the proud in thy indignation, and behold every arrogant man, and humble him.
12 Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
Look on all that are proud, and confound them, and crush the wicked in their place.
13 Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
Hide them in the dust together, and plunge their faces into the pit.
14 Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
Then I will confess that thy right hand is able to save thee.
15 Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
Behold behemoth whom I made with thee, he eateth grass like an ox.
16 Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
His strength is in his loins, and his force in the navel of his belly.
17 Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
He setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together.
18 Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
His bones are like pipes of brass, his gristle like plates of iron.
19 El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
He is the beginning of the ways of God, who made him, he will apply his sword.
20 Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
To him the mountains bring forth grass: there all the beasts of the field shall play.
21 Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
He sleepeth under the shadow, in the covert of the reed, and in moist places.
22 Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
The shades cover his shadow, the willows of the brook shall compass him about.
23 Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
Behold, he will drink up a river, and not wonder: and he trusteth that the Jordan may run into his mouth.
24 El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.
In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes.