< Iov 40 >
1 Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
And Jehovah answered Job and said,
2 Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
Shall he that will contend with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
3 Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
And Job answered Jehovah and said,
4 Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
5 O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
6 Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
7 Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
8 Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
9 Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
10 Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.
11 Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:
12 Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:
13 Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
14 Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.
15 Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.
16 Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
17 Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.
18 Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
19 El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
He is the chief of God's ways: he that made him gave him his sword.
20 Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:
22 Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.
23 Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
Lo, the river overfloweth — he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.
24 El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.
Shall he be taken in front? will they pierce through [his] nose in the trap?