< Iov 40 >
1 Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
Nu vervolgde Jahweh tot Job, en sprak:
2 Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
Zal nu de bediller van den Almachtige zwijgen; Of weet de vitter op God hier nog antwoord op?
3 Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
Maar Job antwoordde Jahweh, en sprak:
4 Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
Ik ben lichtzinnig geweest: Wat zou ik hierop kunnen zeggen; Ik leg mijn hand op mijn mond.
5 O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
Ik heb eens gesproken, maar doe het niet weer; Tweemaal, maar ik begin niet opnieuw!
6 Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
Maar Jahweh vervolgde, en sprak tot Job in de storm
7 Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
Omgord uw lenden als een man, Ik zal u vragen stellen, gij moogt Mij leren!
8 Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
Wilt ge ook nu nog mijn gerechtigheid loochenen, Mij in het ongelijk stellen, om gelijk te hebben?
9 Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
Hebt ge dan een arm, zoals God, Kunt ge donderen met een stem als de zijne?
10 Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
Tooi u dan eens met grootheid en luister, Bekleed u met glorie en majesteit!
11 Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
Stort eens uw toorn in stromen uit, En verneder, wat trots is, met uw blik;
12 Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
Zie op alle hoogmoedigen neer, en trap ze ineen, Verpletter de bozen terstond;
13 Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
Stop ze allen weg in de grond, Zet ze gevangen in het verborgen oord:
14 Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
Dan zal Ik de eerste zijn, die u prijst, Omdat het uw rechterhand is, die u helpt!
15 Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
Maar zie, daar staat het Nijlpaard, dat Ik heb geschapen, Het vreet gras als een rund.
16 Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
Zie eens, wat kracht in zijn lenden, Wat sterkte in de spieren van zijn buik!
17 Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
Hij spant zijn staart als een ceder, De spieren van zijn dijen tot een bundel;
18 Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
Zijn schonken zijn koperen buizen, Zijn knoken als ijzeren staven.
19 El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
Hij is het meesterwerk van God Gemaakt, om over zijn buurtschap te heersen!
20 Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
Ja, de bergen brengen hem schatting, Met al het wild, dat daar speelt;
21 Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
Onder de lotus vleit hij zich neer, Verscholen in riet en moeras;
22 Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
Lotusstruiken beschutten hem met hun schaduw, De waterwilgen staan om hem heen;
23 Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
Al raast de stroom, hij is niet bang, Onverschrokken, al stijgt de Jordaan tot zijn muil.
24 El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.
Wie durft hem bij zijn ogen grijpen, Zijn neus met harpoenen doorboren!