< Iov 40 >

1 Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
Og HERREN svarede Job og sagde:
2 Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpaa!
3 Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
Da svarede Job HERREN og sagde:
4 Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare?
5 O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
Jeg lægger min Haand paa min Mund! Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
6 Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
7 Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
8 Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for at du selv kan faa Ret?
9 Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
10 Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
11 Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
Udgyd din Vredes Strømme, slaa de stolte ned med et Blik,
12 Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
bøj med et Blik de stolte og knus paa Stedet de gudløse,
13 Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Aasyn i Skjulet!
14 Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
Saa vil jeg ogsaa love dig for Sejren, din højre har vundet.
15 Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
Se Nilhesten! Den har jeg skabt saavel som dig. Som Oksen æder den Græs.
16 Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
17 Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
18 Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
19 El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
20 Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
21 Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
22 Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
23 Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
Den taber ej Modet, naar Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
24 El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.
Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?

< Iov 40 >