< Iov 40 >

1 Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
Te phoeiah BOEIPA loh Job te a voek tih,
2 Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
Tlungthang te a ho a? Cawtkung aka tluung te Pathen loh doo nawn saeh,” a ti nah.
3 Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
Te vaengah Job loh BOEIPA te a doo tih,
4 Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
“Kai n'kosinah coeng he. Namah te metlam kan thuung eh? Ka kut he ka ka dongla ka puei mai coeng.
5 O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
Vai ka thui vaengah ka doo voel pawt dongah pabae nen khaw ka koei mahpawh,” a ti nah.
6 Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
Te phoeiah BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a voek tih,
7 Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
Hlang bangla na pumpu te yen laeh. Nang kan dawt vaengah kai m'ming sak.
8 Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
Ka laitloeknah he na phae tang aya? Na tang hamla kai nan boe sak aya?
9 Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
Nang te Pathen bangla na ban om tih ol neh rhaek bangla na hum a?
10 Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
Hoemdamnah neh na oeknah te oi laeh lamtah mueithennah neh rhuepomnah te bai laeh.
11 Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
Na thinpom thintoek te sah laeh. Thinthah boeih te so lamtah anih te kunyun sak laeh.
12 Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
Thinthah boeih te so lah. Anih te kunyun sak lamtah halang rhoek khaw a hmui la daep laeh.
13 Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
Amih te laipi khuila det lamtah a thuh khuiah khaw a maelhmai te rhenten poi pah.
14 Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
Te vaengah na bantang kut loh nang te n'khang thai tila kai loh nang kang uem van ni.
15 Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
Behemoth te namah neh kan saii tih saelhung bangla sulrham ka cah coeng ke.
16 Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
A thadueng te a cinghen ah, a thahuem te a bungko kah thanal dongah om coeng ke.
17 Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
A mai te lamphai thing bangla a hloih tih a phaiboeng, a phaiboeng te a tharhui loh a cut pah.
18 Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
A rhuh te rhohum tuicawn bangla, a songrhuh khaw thi boeng bangla om.
19 El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
Anih tah Pathen kah longpuei a tongnah om tih, anih aka saii long ni a cunghang a tawn thai.
20 Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
Tlang kah cakkoi te anih taengla a phueih uh tih kohong mulhing boeih te pahoi luem uh.
21 Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
Yinhnuk ah hlip hmuila capu neh nongtui dongah yalh.
22 Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
Anih te hlip kah a hlipkhup loh a dah tih anih te soklong tuirhi loh a vael.
23 Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
Tuiva loh a kawt akhaw a tamto moenih. Jordan loh a ka a hoh pa akhaw a omtoem.
24 El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.
Anih te a mik neh a loh tih hlaeh neh a hnarhong a toeh a?

< Iov 40 >