< Iov 40 >
1 Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
Yoube! Di da Gode Bagadedafa amo Ema mogoi dagoi. Di da wali fisima: bela: ? O di da Nama bu adole ima: bela: ?” Yoube da amane sia: i,
2 Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
3 Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
4 Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
“Hina Gode! Na da gagaoule agoane sia: i. Na da Dima adi dabe adole ima: bela: ? Na da eno sia: sia: musa: hame dawa: lala!
5 O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
Na da ni sia: mu galu amo baligili sia: i dagoi.”
6 Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
Amalalu, foga mulu mabe amo ganodini, amodili Hina Gode da bu Youbema sia: i. Hina Gode da amane sia: i.
7 Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
“Wa: legadole, molole aligili, Na dima adole ba: mu amoma di bu dabe adole ima.
8 Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
Amola Na da moloi hame amola di fawane da moloi, amo dafawaneyale dawa: ma: ne, dia da Nama fofada: sala: ?
9 Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
Dia gasa da Na gasa defelela: ? Dia sia: da Na sia: sea gugelebe agoaila: ?
10 Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
Amai galea, di hidalewane wa: legadole, hadigidafa amola bagadedafa hou abula agoane gaga: ma.
11 Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
Gasa fi hidabe dunu ba: ma! Amasea, ilima ougili, ilia hou fofonoboma!
12 Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
Dafawane! Ilima ba: lu, gudu oule sa: imu. Di wadela: i hamosu dunu ilia lelebe sogebi amogaiwane gugunufinisima!
13 Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
Ili huluane uli dogonesima. Ili bogoi sogebi ganodini lala: gilisima.
14 Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
Amasea, Na da bisili dima nodone sia: mu. Amola, disu fawane da hasalasi dagoi sia: mu.
15 Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
Ohe fi bagade ea dio amo Bihimode, amo ba: ma: ! Na da e hahamoi amola na da di hahamoi. E da bulamagau defele, gisi naha.
16 Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
Be e da gasa bagadedafa. Ea laboso da gasa bagadedafa.
17 Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
Ea la: go da dolo ifa defele sanosa. Amola ea emoso da gasa bagade.
18 Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
Ea gasa da balase defele, gasa bagade gala. Amola ea emo da ouli fesonoi defele, gasa gala.
19 El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
Ea da esalebe liligi huluane ilia fofogadigisu hou baligisa. Ea Hahamosu Dunu fawane da e hasalimusa: dawa:
20 Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
E moma: ne, gisi da agolo amoga sigua ohe da hedesa, amogai heda: sa.
21 Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
E da aya: gaga: nomei ifalaboha golasa. Amola heahai sogebi saga: heda: i, amo ganodini wamoaligisa.
22 Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
Aya: gaga: nomei ifalabo amola dilaguba ifa hano gadenene lelebe, da ema ougigala: sa.
23 Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
E da hano yogo amoba: le hame beda: sa. Yodane hano da ea odagia fana masea, e olofolewane lelebe ba: sa.
24 El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.
Nowa da ea si dofonesili, e gagulaligima: bela: ? Nowa da ea migifu saneni gaguma: bela: ?