< Iov 39 >

1 Cunoști timpul când nasc caprele sălbatice de stâncă? Sau poți însemna când fată căprioarele?
“Dağ keçilerinin ne zaman doğurduğunu biliyor musun? Geyiklerin yavruladığı zamanı sen mi gözlüyorsun?
2 Poți număra lunile împlinite de ele, sau știi timpul când ele nasc?
Sen mi sayıyorsun doğuruncaya dek geçirdikleri ayları? Doğurdukları zamanı biliyor musun?
3 Ele se apleacă, își nasc puii, își leapădă întristările.
Çöküp yavrularını doğurur, Kurtulurlar sancılarından.
4 Puii lor arată bine, cresc cu grâne; pleacă și nu se mai întorc la ele.
Güçlenir, kırda büyür yavrular, Gider, bir daha dönmezler.
5 Cine a trimis liber măgarul sălbatic, sau cine a dezlegat legăturile măgarului sălbatic?
“Kim yaban eşeğini başı boş gönderdi, Kim bağlarını çözdü?
6 Căruia i-am făcut pustia casă și ținutul sterp locuințele lui.
Yurt olarak ona bozkırı, Barınak olarak tuzlayı verdim.
7 El batjocorește mulțimea din cetate și nu ia aminte la strigătul celui ce [îl] mână.
Kentteki kargaşaya güler o, Sürücünün bağırdığını duymaz.
8 Lanțul munților este pășunea lui și caută fiecare verdeață.
Otlamak için tepeleri dolaşır, Yeşillik arar.
9 Va voi unicornul să te servească, sau să rămână lângă ieslea ta?
“Yaban öküzü sana kulluk etmek ister mi? Geceyi senin yemliğinin yanında geçirir mi?
10 Poți lega unicornul cu frânghia lui în brazdă, sau va grăpa el văile după tine?
Sabanla yarık açsın diye ona bağ vurabilir misin? Arkanda, ovalarda tırmık çeker mi?
11 Te vei încrede în el, deoarece tăria lui este mare, sau îi vei lăsa munca ta?
Çok güçlü diye ona bel bağlayabilir misin? Ağır işini ona bırakabilir misin?
12 Îl vei crede, că îți va aduce acasă sămânța și o va aduna în grânarul tău?
Ekinini getireceğine, Buğdayını harman yerinde toplayacağına güvenir misin?
13 Ai dat tu păunului aripile frumoase, sau aripi și pene struțului?
“Devekuşunun kanatları sevinçle dalgalanır, Ama leyleğin kanatları ve tüyleriyle kıyaslanamaz.
14 Care își lasă ouăle în pământ și le încălzește în țărână,
Devekuşu yumurtalarını yere bırakır, Onları kumda ısıtır,
15 Și uită că piciorul le poate zdrobi, sau că fiara sălbatică le poate sparge.
Ayak altında ezilebileceklerini, Yabanıl hayvanlarca çiğnenebileceklerini düşünmez.
16 Ea se împietrește împotriva puilor ei, ca și cum nu ar fi ai ei; munca ei este în zadar, fără de teamă;
Yavrularına sert davranır, kendinin değilmiş gibi, Çektiği zahmetin boşa gideceğine üzülmez.
17 Căci Dumnezeu a lipsit-o de înțelepciune și nu i-a împărțit înțelegere.
Çünkü Tanrı ona bilgelik bağışlamamış, Anlayıştan pay vermemiştir.
18 În timp ce se ridică în înalt, ea batjocorește calul și pe călărețul său.
Yine de koşmak için kabarınca Ata ve binicisine güler.
19 Ai dat tu calului tărie, i-ai îmbrăcat gâtul cu tunet?
“Sen mi ata güç verdin, Dalgalanan yeleyi boynuna giydirdin?
20 Îl poți înspăimânta ca pe o lăcustă? Gloria nărilor lui este teribilă.
Sen misin onu çekirge gibi sıçratan, Gururlu kişnemesiyle korku saçtıran?
21 El bate din copite în vale și se bucură în tăria lui; el merge să îi întâlnească pe cei înarmați.
Ayakları toprağı şiddetle eşer, Gücünden ötürü sevinçle coşar, Savaşçının üstüne yürür.
22 Batjocorește frica și nu se înspăimântă; nici nu întoarce spatele dinaintea sabiei.
Korkuya güler, hiçbir şeyden yılmaz, Kılıç önünde geri adım atmaz.
23 Tolba zăngănește lovindu-se de el, sulița lucitoare și scutul.
Ok kılıfı, parıldayan mızrak ve pala Üzerinde takırdar atın.
24 El înghite pământul cu înverșunare și furie; și nu crede că [este] sunetul trâmbiței.
Coşku ve heyecanla uzaklıkları yutar, Boru çalınca duramaz yerinde.
25 El spune printre trâmbițe: Ha, ha; și miroase bătălia de departe, tunetul căpeteniilor și strigătul luptei.
Boru çaldıkça, ‘Hi!’ diye kişner, Savaş kokusunu, komutanların gürleyen sesini, Savaş çığlıklarını uzaklardan duyar.
26 Zboară șoimul prin înțelepciunea ta [și] își întinde aripile spre sud?
“Atmaca senin bilgeliğinle mi süzülüyor, Kanatlarını güneye doğru açıyor?
27 Se înalță acvila la porunca ta și își face cuibul în înalt?
Kartal senin buyruğunla mı yükseliyor, Yuvasını yükseklere kuruyor?
28 Ea locuiește și rămâne pe stâncă, pe vârful stâncii și pe întăritură.
Uçurum kenarlarında konaklıyor, Sivri kayalar onun kalesi.
29 De acolo ea caută prada și ochii ei privesc departe.
Oradan gözetliyor yiyeceğini, Gözleri avını uzaktan seçiyor.
30 Puii ei de asemenea sug sânge; și unde sunt cei uciși, acolo este și ea.
Onun yavruları kanla beslenir, Leşler neredeyse, o da oradadır.”

< Iov 39 >