< Iov 39 >

1 Cunoști timpul când nasc caprele sălbatice de stâncă? Sau poți însemna când fată căprioarele?
Izali wiesz czas rodzenia kóz skalnych, a kiedy rodzą łanie, postrzegłżeś?
2 Poți număra lunile împlinite de ele, sau știi timpul când ele nasc?
Możeszże zliczyć miesiące, jako długo płód noszą? a czas rodzenia ich wieszże?
3 Ele se apleacă, își nasc puii, își leapădă întristările.
Jako się kurczą, płód swój wyciskają, a rozstępując się z boleścią go pozbywają;
4 Puii lor arată bine, cresc cu grâne; pleacă și nu se mai întorc la ele.
Jako moc biorą dzieci ich, i odchowywują się po zbożach, a odszedłszy nie wracają się do nich.
5 Cine a trimis liber măgarul sălbatic, sau cine a dezlegat legăturile măgarului sălbatic?
Któż wypuścił osła dzikiego na wolność? a pęta osła dzikiego któż rozwiązał?
6 Căruia i-am făcut pustia casă și ținutul sterp locuințele lui.
Któremu dał pustynię miasto domu jego, a miasto mieszkania jego miejsca słone.
7 El batjocorește mulțimea din cetate și nu ia aminte la strigătul celui ce [îl] mână.
On się naśmiewa ze zgrai miejskiej, a na głos tego, co go goni, nic niedba.
8 Lanțul munților este pășunea lui și caută fiecare verdeață.
Patrzy po górach pastwy, a wszelkiej zielonej trawy szuka.
9 Va voi unicornul să te servească, sau să rămână lângă ieslea ta?
Izalić będzie chciał jednorożec służyć, albo będzie nocował u jaśli twoich?
10 Poți lega unicornul cu frânghia lui în brazdă, sau va grăpa el văile după tine?
Izali możesz zaprządz w powróz swój jednorożca do orania? izali powleka będzie brózdy za tobą?
11 Te vei încrede în el, deoarece tăria lui este mare, sau îi vei lăsa munca ta?
Izali się spuścisz nań, przeto, że wielka moc jego? albo poruczyszli mu robotę twoję?
12 Îl vei crede, că îți va aduce acasă sămânța și o va aduna în grânarul tău?
Powierzyszże mu się, żeby zwiózł nasienie twoje, a do gumna twojego zgromadził?
13 Ai dat tu păunului aripile frumoase, sau aripi și pene struțului?
Izaliś dał pawiowi piękne skrzydła, a pierze bocianowi i strusiowi?
14 Care își lasă ouăle în pământ și le încălzește în țărână,
Który niesie na ziemi jajka swoje, a w prochu ogrzewa je.
15 Și uită că piciorul le poate zdrobi, sau că fiara sălbatică le poate sparge.
A nie pomni na to, że je noga zetrzeć, a zwierzę polne zdeptać może.
16 Ea se împietrește împotriva puilor ei, ca și cum nu ar fi ai ei; munca ei este în zadar, fără de teamă;
Zatwardza się przeciwko dzieciom swoim, jakoby nie były jego, a żeby nie była próżna praca jego, nie obawia się.
17 Căci Dumnezeu a lipsit-o de înțelepciune și nu i-a împărțit înțelegere.
Bo mu nie dał Bóg mądrości, i nie udzielił mu wyrozumienia.
18 În timp ce se ridică în înalt, ea batjocorește calul și pe călărețul său.
Według czasu podnosi się ku górze, a naśmiewa się z konia i z jeźdźca jego.
19 Ai dat tu calului tărie, i-ai îmbrăcat gâtul cu tunet?
Izali możesz dać koniowi moc? izali rzaniem ozdobisz szyję jego?
20 Îl poți înspăimânta ca pe o lăcustă? Gloria nărilor lui este teribilă.
Izali go ustraszysz jako szarańczę? i owszem chrapanie nozdrzy jego jest straszne.
21 El bate din copite în vale și se bucură în tăria lui; el merge să îi întâlnească pe cei înarmați.
Kopie dół, a weseli się w mocy swej, i bieży przeciwko zbrojnym.
22 Batjocorește frica și nu se înspăimântă; nici nu întoarce spatele dinaintea sabiei.
Śmieje się z postrachu, a ani się lęka, ani nazad ustępuje przed ostrzem miecza.
23 Tolba zăngănește lovindu-se de el, sulița lucitoare și scutul.
Choć na nim chrzęści sajdak, i błyszczy się oszczep, i drzewce.
24 El înghite pământul cu înverșunare și furie; și nu crede că [este] sunetul trâmbiței.
Z grzmotem i z gniewem kopie ziemię, a nie stoi spokojnie na głos trąby.
25 El spune printre trâmbițe: Ha, ha; și miroase bătălia de departe, tunetul căpeteniilor și strigătul luptei.
Między trąbami poryza, a z daleka czuje bitwę, krzyk książąt, i wołanie.
26 Zboară șoimul prin înțelepciunea ta [și] își întinde aripile spre sud?
Izali według twego rozumu lata jastrząb, i rozciąga skrzydła swe ku południowi?
27 Se înalță acvila la porunca ta și își face cuibul în înalt?
Izali na twoje rozkazanie wzbija się orzeł w górę, i składa na wysokich miejscach gniazdo swoje?
28 Ea locuiește și rămâne pe stâncă, pe vârful stâncii și pe întăritură.
Na opoce mieszka, i bawi się na ostrej skale, jako na zamku.
29 De acolo ea caută prada și ochii ei privesc departe.
Stamtąd upatruje sobie pokarm, a daleko oczy jego widzą.
30 Puii ei de asemenea sug sânge; și unde sunt cei uciși, acolo este și ea.
Dzieci też jego piją krew, a gdzie są pobici, tam on jest.

< Iov 39 >