< Iov 39 >
1 Cunoști timpul când nasc caprele sălbatice de stâncă? Sau poți însemna când fată căprioarele?
Ismered-e a kőszáli zergék ellésének idejét, a szarvasünőnek vajúdását megvigyázod-e;
2 Poți număra lunile împlinite de ele, sau știi timpul când ele nasc?
számlálod-e a hónapokat, melyeket kitöltenek, s ismered-e ellésük idejét?
3 Ele se apleacă, își nasc puii, își leapădă întristările.
Legörnyednek, kölykeiket világra hozzák, fájdalmaikat elbocsátják.
4 Puii lor arată bine, cresc cu grâne; pleacă și nu se mai întorc la ele.
Fiaik erőre kapnak, felnövekednek a szabadban, kimennek és nem térnek vissza.
5 Cine a trimis liber măgarul sălbatic, sau cine a dezlegat legăturile măgarului sălbatic?
Ki bocsátotta szabadon a vadszamarat, s az erdei szamár köteleit ki oldotta meg?
6 Căruia i-am făcut pustia casă și ținutul sterp locuințele lui.
Amelynek a sivatagot tettem házává, és lakásává a sós földet;
7 El batjocorește mulțimea din cetate și nu ia aminte la strigătul celui ce [îl] mână.
nevet a városnak zaján, a hajtónak lármázását nem hallja;
8 Lanțul munților este pășunea lui și caută fiecare verdeață.
a mit a hegyeken kifürkészett, az legelője, s minden zöld után kutat.
9 Va voi unicornul să te servească, sau să rămână lângă ieslea ta?
Akarna-e a reém téged szolgálni, avagy meghál-e jászolodnál?
10 Poți lega unicornul cu frânghia lui în brazdă, sau va grăpa el văile după tine?
Odakötöd-e a reémet istrángjával a barázdához, vagy boronálja-e a völgyeket to utánad?
11 Te vei încrede în el, deoarece tăria lui este mare, sau îi vei lăsa munca ta?
Bízhatsz-e benne, mert nagy az ereje, s ráhagyhatod-e szerzeményedet?
12 Îl vei crede, că îți va aduce acasă sămânța și o va aduna în grânarul tău?
Hiszel-e benne, hogy behordja vetésedet s begyűjti szérűdre?
13 Ai dat tu păunului aripile frumoase, sau aripi și pene struțului?
A strucznak szárnya vígan csattog, vajon tolla jámbor-e, meg tollazata?
14 Care își lasă ouăle în pământ și le încălzește în țărână,
Mert a földnek hagyja tojásait és a poron melegíti,
15 Și uită că piciorul le poate zdrobi, sau că fiara sălbatică le poate sparge.
s felejti, hogy a láb eltiporja s a mező vadja széttapossa;
16 Ea se împietrește împotriva puilor ei, ca și cum nu ar fi ai ei; munca ei este în zadar, fără de teamă;
keménykedik fiókáival, mintha nem volnának övéi, hogy hiába a fáradalma, az nem a rettegése;
17 Căci Dumnezeu a lipsit-o de înțelepciune și nu i-a împărțit înțelegere.
mert Isten elfeledtette vele a bölcsséget, s nem adott neki részt az értelemben.
18 În timp ce se ridică în înalt, ea batjocorește calul și pe călărețul său.
A midőn a magasba szökell, neveti a lovat és lovasát.
19 Ai dat tu calului tărie, i-ai îmbrăcat gâtul cu tunet?
Adsz-e a lónak erőt, öltesz-e nyakára sörényt?
20 Îl poți înspăimânta ca pe o lăcustă? Gloria nărilor lui este teribilă.
Ugráltatod-e mint a sáskát?
21 El bate din copite în vale și se bucură în tăria lui; el merge să îi întâlnească pe cei înarmați.
Fenséges tüsszögése – rettenet.
22 Batjocorește frica și nu se înspăimântă; nici nu întoarce spatele dinaintea sabiei.
Kémlelnek a síkon, akkor örvend erejében, kivonul a fegyver elébe; nevet a félelemnek, s nem retten meg s nem hátrál meg kard elől.
23 Tolba zăngănește lovindu-se de el, sulița lucitoare și scutul.
Fölötte zörög a tegez, villogó dárda és lándzsa;
24 El înghite pământul cu înverșunare și furie; și nu crede că [este] sunetul trâmbiței.
tombolva és háborogva habzsolja a földet, s nem marad helyén, a mikor hallik a harsona.
25 El spune printre trâmbițe: Ha, ha; și miroase bătălia de departe, tunetul căpeteniilor și strigătul luptei.
A mint hallik a harsona, azt mondja: Haj; messziről szimatolja a csatát, a vezérek dörgedelmét és a riadást.
26 Zboară șoimul prin înțelepciunea ta [și] își întinde aripile spre sud?
A te értelmedből repül-e fel a karvaly s terjeszti szárnyait a délnek;
27 Se înalță acvila la porunca ta și își face cuibul în înalt?
avagy parancsodra emelkedik-e a sas, midőn magasba rakja fészkét?
28 Ea locuiește și rămâne pe stâncă, pe vârful stâncii și pe întăritură.
Sziklán lakik és honol, sziklának fokán és hegyi várban;
29 De acolo ea caută prada și ochii ei privesc departe.
onnan kémlel eledelre, messzire tekintenek ki szemei:
30 Puii ei de asemenea sug sânge; și unde sunt cei uciși, acolo este și ea.
fiókái pedig vért hörpölnek, s a hol holttetemek vannak, ott van ő.