< Iov 38 >

1 Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
and to answer LORD [obj] Job (from *Q(K)*) ([the] tempest *Q(k)*) and to say
2 Cine este acesta care întunecă sfatul prin cuvinte fără cunoaștere?
who? this to darken counsel in/on/with speech without knowledge
3 Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
to gird please like/as great man loin your and to ask you and to know me
4 Unde erai tu când așezam temeliile pământului? Spune, dacă ai înțelegere.
where? to be in/on/with to found I land: country/planet to tell if to know understanding
5 Cine a pus măsurile acestuia, dacă știi; sau cine a întins frânghia peste el?
who? to set: make measurement her for to know or who? to stretch upon her line
6 Pe ce sunt temeliile lui legate; sau cine i-a pus piatra unghiulară a temeliei,
upon what? socket her to sink or who? to shoot stone corner her
7 Când stelele dimineții cântau împreună și toți fiii lui Dumnezeu strigau de bucurie?
in/on/with to sing unitedness star morning and to shout all son: child God
8 Sau cine a închis marea cu porți, când a izbucnit, de parcă ar fi ieșit din pântece?
and to fence in/on/with door sea in/on/with to burst/come out he from womb to come out: produce
9 Când i-am făcut norul veșmânt și întunericul gros fașă pentru ea,
in/on/with to set: make I cloud clothing his and cloud swaddling his
10 Și am spart pentru ea locul meu hotărât și am pus drugi și porți,
and to break upon him statute: allotment my and to set: make bar and door
11 Și am spus: Până aici să vii, dar nu mai departe; și aici să fie oprite mândrele tale valuri?
and to say till here to come (in): come and not to add and here to set: appoint in/on/with pride heap: wave your
12 Ai poruncit tu dimineții în zilele tale; și ai făcut răsăritul să își cunoască locul,
from day your to command morning (to know [the] dawn *Q(K)*) place his
13 Ca să apuce marginile pământului; și cei stricați să fie scuturați de pe el?
to/for to grasp in/on/with wing [the] land: country/planet and to shake wicked from her
14 Este întors ca lutul în sigiliu; și ei stau în picioare ca un veșmânt.
to overturn like/as homer signet and to stand like clothing
15 Și celor răi lumina le este oprită și brațul înalt va fi frânt.
and to withhold from wicked light their and arm to exalt to break
16 Ai intrat tu în izvoarele mării? Sau te-ai plimbat în căutarea adâncului?
to come (in): come till spring sea and in/on/with search abyss to go: walk
17 Ți-au fost porțile morții deschise? Sau ai văzut tu porțile umbrei morții?
to reveal: reveal to/for you gate death and gate shadow to see: see
18 Ai priceput tu lățimea pământului? Spune dacă le cunoști pe toate.
to understand till breadth land: country/planet to tell if to know all her
19 Unde este calea pe care locuiește lumina? Și cât despre întuneric, unde este locul lui,
where? this [the] way: direction to dwell light and darkness where? this place his
20 Ca să îl duci la hotarul lui și să cunoști cărările spre casa lui?
for to take: take him to(wards) border: area his and for to understand path house: home his
21 Îl cunoști tu, deoarece erai deja născut? Sau deoarece numărul zilelor tale este mare?
to know for then to beget and number day your many
22 Ai intrat tu în tezaurele zăpezii? Sau ai văzut tu tezaurele grindinii,
to come (in): come to(wards) treasure snow and treasure hail to see: see
23 Pe care am păstrat-o pentru timpul tulburării, pentru ziua de bătălie și război?
which to withhold to/for time distress to/for day battle and battle
24 Pe ce cale este lumina împărțită, care împrăștie vântul de est pe pământ?
where? this [the] way: direction to divide light to scatter east upon land: country/planet
25 Cine a împărțit o albie pentru torent, sau o cale pentru fulgerul tunetului,
who? to divide to/for flood conduit and way: road to/for lightning voice: thunder
26 Să îl facă să plouă peste pământ, unde nu este nimeni, în pustie, în care nu este om;
to/for to rain upon land: country/planet not man: anyone wilderness not man in/on/with him
27 Să sature pământul pustiit și secătuit și să facă mugurele verdeții să răsară?
to/for to satisfy devastation and desolation and to/for to spring exit grass
28 Are ploaia tată, sau cine a născut picăturile de rouă?
there to/for rain father or who? to beget drop dew
29 Din al cui pântece a venit gheața și chiciura cerului cine a născut-o?
from belly: womb who? to come out: come [the] ice and frost heaven who? to beget him
30 Apele sunt ascunse precum cu o piatră și fața adâncului este înghețată.
like/as stone water to hide and face: surface abyss to capture
31 Poți tu lega dulcile influențe ale Pleiadelor, sau poți dezlega legăturile Orionului?
to conspire bond Pleiades or cord Orion to open
32 Poți scoate Mazarotul la timpul său? Sau poți conduce Arcturus cu fiii săi?
to come out: send Mazzaroth in/on/with time his and Bear upon son: child her to lead them
33 Cunoști tu rânduielile cerului, poți așeza domnia lui pe pământ?
to know statute heaven if: surely no to set: make rule his in/on/with land: country/planet
34 Îți poți ridica vocea până la nori, ca mulțime de ape să te acopere?
to exalt to/for cloud voice your and abundance water to cover you
35 Poți trimite fulgere, ca să meargă și să îți spună: Iată-ne?
to send: depart lightning and to go: went and to say to/for you look! we
36 Cine a pus înțelepciune în rărunchi, sau cine a dat înțelegere inimii?
who? to set: put in/on/with inner parts wisdom or who? to give: give to/for heart understanding
37 Cine poate număra norii în înțelepciune, sau cine poate opri burdufurile cerului,
who? to recount cloud in/on/with wisdom and bag heaven who? to lie down: lay down
38 Când țărâna crește spre împietrire și bulgării de pământ se lipesc strâns împreună?
in/on/with to pour: pour dust to/for casting and clod to cleave
39 Vei vâna prada pentru leu, sau vei sătura pofta leilor tineri,
to hunt to/for lion prey and living thing lion to fill
40 Când se culcă în vizuinile lor și rămân în adăpost pentru a sta la pândă?
for to bow in/on/with habitation to dwell in/on/with booth upon ambush
41 Cine se îngrijește să dea corbului mâncarea sa? Când puii săi strigă către Dumnezeu ei rătăcesc din lipsă de mâncare.
who? to establish: prepare to/for raven food his for (youth his *Q(K)*) to(wards) God to cry to go astray to/for without food

< Iov 38 >