< Iov 38 >
1 Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
2 Cine este acesta care întunecă sfatul prin cuvinte fără cunoaștere?
“Tko je taj koji riječima bezumnim zamračuje božanski promisao?
3 Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
Bokove svoje opaši k'o junak: ja ću te pitat', a ti me pouči.
4 Unde erai tu când așezam temeliile pământului? Spune, dacă ai înțelegere.
Gdje si bio kad zemlju utemeljih? Kazuj, ako ti je znanje sigurno.
5 Cine a pus măsurile acestuia, dacă știi; sau cine a întins frânghia peste el?
Znaš li tko joj je mjere odredio i nad njom uže mjerničko napeo?
6 Pe ce sunt temeliile lui legate; sau cine i-a pus piatra unghiulară a temeliei,
Na čemu joj počivaju temelji? Tko joj postavi kamen ugaoni
7 Când stelele dimineții cântau împreună și toți fiii lui Dumnezeu strigau de bucurie?
dok su klicale zvijezde jutarnje i Božji uzvikivali dvorjani?
8 Sau cine a închis marea cu porți, când a izbucnit, de parcă ar fi ieșit din pântece?
Tko li zatvori more vratnicama kad je navrlo iz krila majčina;
9 Când i-am făcut norul veșmânt și întunericul gros fașă pentru ea,
kad ga oblakom k'o haljom odjenuh i k'o pelenam' ovih maglom gustom;
10 Și am spart pentru ea locul meu hotărât și am pus drugi și porți,
kad sam njegovu odredio među, vrata stavio sa prijevornicama?
11 Și am spus: Până aici să vii, dar nu mai departe; și aici să fie oprite mândrele tale valuri?
Dotle, ne dalje, rekao sam njemu, tu nek' se lomi ponos tvog valovlja!
12 Ai poruncit tu dimineții în zilele tale; și ai făcut răsăritul să își cunoască locul,
Zar si ikad zapovjedio jutru, zar si kazao zori mjesto njeno,
13 Ca să apuce marginile pământului; și cei stricați să fie scuturați de pe el?
da poduhvati zemlju za rubove i da iz nje sve bezbožnike strese;
14 Este întors ca lutul în sigiliu; și ei stau în picioare ca un veșmânt.
da je pretvori u glinu pečatnu i oboji je k'o kakvu haljinu.
15 Și celor răi lumina le este oprită și brațul înalt va fi frânt.
Ona uzima svjetlost zlikovcima i pesnicu im lomi uzdignutu.
16 Ai intrat tu în izvoarele mării? Sau te-ai plimbat în căutarea adâncului?
Zar si ti prodro do izvora morskih, po dnu bezdana zar si kad hodio?
17 Ți-au fost porțile morții deschise? Sau ai văzut tu porțile umbrei morții?
Zar su ti vrata smrti pokazali; vidje li dveri kraja mrtvih sjena?
18 Ai priceput tu lățimea pământului? Spune dacă le cunoști pe toate.
Zar si prostranstvo zemlje uočio? Govori, ako ti je znano sve to.
19 Unde este calea pe care locuiește lumina? Și cât despre întuneric, unde este locul lui,
Koji putovi u dom svjetla vode, na kojem mjestu prebivaju tmine,
20 Ca să îl duci la hotarul lui și să cunoști cărările spre casa lui?
da ih odvedeš u njine krajeve, da im put k stanu njihovu pokažeš?
21 Îl cunoști tu, deoarece erai deja născut? Sau deoarece numărul zilelor tale este mare?
Ti znadeš to, tÓa davno ti se rodi, tvojih dana broj veoma je velik!
22 Ai intrat tu în tezaurele zăpezii? Sau ai văzut tu tezaurele grindinii,
Zar si stigao do riznica snijega i zar si tuče spremišta vidio
23 Pe care am păstrat-o pentru timpul tulburării, pentru ziua de bătălie și război?
što ih pričuvah za dane nevolje, za vrijeme boja krvava i rata?
24 Pe ce cale este lumina împărțită, care împrăștie vântul de est pe pământ?
Kojim li se putem dijeli munja kada iskre po svoj zemlji prosipa?
25 Cine a împărțit o albie pentru torent, sau o cale pentru fulgerul tunetului,
Tko li je jaz iskopao povodnju, tko prokrčio pute grmljavini
26 Să îl facă să plouă peste pământ, unde nu este nimeni, în pustie, în care nu este om;
da bi daždjelo na kraj nenastanjen, na pustinju gdje žive duše nema,
27 Să sature pământul pustiit și secătuit și să facă mugurele verdeții să răsară?
da bi neplodnu napojio pustoš, da bi u stepi trava izniknula?
28 Are ploaia tată, sau cine a născut picăturile de rouă?
Ima li kiša svoga roditelja? Tko je taj koji kapi rose rađa?
29 Din al cui pântece a venit gheața și chiciura cerului cine a născut-o?
Iz čijeg li mraz izlazi krila, tko slanu stvara što s nebesa pada?
30 Apele sunt ascunse precum cu o piatră și fața adâncului este înghețată.
Kako čvrsnu vode poput kamena i led se hvata površja bezdana?
31 Poți tu lega dulcile influențe ale Pleiadelor, sau poți dezlega legăturile Orionului?
Možeš li lancem vezati Vlašiće i razdriješiti spone Orionu,
32 Poți scoate Mazarotul la timpul său? Sau poți conduce Arcturus cu fiii săi?
u pravo vrijeme izvesti Danicu, vodit' Medvjeda s njegovim mladima?
33 Cunoști tu rânduielile cerului, poți așeza domnia lui pe pământ?
Zar poznaješ ti zakone nebeske pa da njima moć na zemlji dodijeliš?
34 Îți poți ridica vocea până la nori, ca mulțime de ape să te acopere?
Zar doviknuti možeš oblacima pa da pljuskovi tebe poslušaju?
35 Poți trimite fulgere, ca să meargă și să îți spună: Iată-ne?
Zar na zapovijed tvoju munje lijeću i tebi zar se odazivlju: 'Evo nas'?
36 Cine a pus înțelepciune în rărunchi, sau cine a dat înțelegere inimii?
Tko je mudrost darovao ibisu, tko li je pamet ulio u pijetla?
37 Cine poate număra norii în înțelepciune, sau cine poate opri burdufurile cerului,
Tko to mudro prebrojava oblake i tko nebeske izlijeva mjehove
38 Când țărâna crește spre împietrire și bulgării de pământ se lipesc strâns împreună?
dok se zemlja u tijesto ne zgusne i dok se grude njezine ne slijepe?
39 Vei vâna prada pentru leu, sau vei sătura pofta leilor tineri,
Zar ćeš ti plijen uloviti lavici ili ćeš glad utažit' lavićima
40 Când se culcă în vizuinile lor și rămân în adăpost pentru a sta la pândă?
na leglu svojem dok gladni čekaju i vrebaju na žrtvu iz zaklona?
41 Cine se îngrijește să dea corbului mâncarea sa? Când puii săi strigă către Dumnezeu ei rătăcesc din lipsă de mâncare.
Tko hranu gavranovima pribavlja kad Bogu ptići njegovi cijuču i naokolo oblijeću bez hrane?