< Iov 37 >
1 La aceasta de asemenea inima mea tremură și sare din locul ei.
Por lo cual también se estremece mi corazón y salta fuera de su lugar.
2 Ascultă cu atenție vuietul vocii sale și sunetul ce iese din gura lui.
¡Escuchen atentamente el trueno de su voz y el estruendo que sale de su boca!
3 El îl conduce sub întregul cer și fulgerul lui până la marginile pământului.
Suelta sus relámpagos por debajo de todo el cielo, que llegan hasta los confines de la tierra.
4 După acesta răcnește o voce, el tună cu vocea maiestății sale; și nu le va opri când se aude vocea sa.
Tras ellos ruge su voz. Truena ʼEL con voz majestuosa, y aunque sea oída su voz, no los detiene.
5 Dumnezeu tună uimitor cu vocea sa; face lucruri mari pe care nu le înțelegem.
ʼEL truena con voz maravillosa y hace cosas que no podemos comprender.
6 Pentru că el spune zăpezii: Fii pe pământ; la fel ploii mărunte și ploii mari a tăriei sale.
A la nieve dice: Cae a la tierra. También a la lluvia y al aguacero torrencial.
7 El sigilează mâna fiecărui om, ca toți oamenii să cunoască lucrarea lui.
Así hace que todo hombre se retire, para que todos los hombres reconozcan su obra.
8 Atunci fiarele intră în vizuini și rămân în locurile lor.
Las bestias se meten en lugar de descanso y permanecen en sus guaridas.
9 Din sud vine vârtejul de vânt, și frigul din nord.
De su cámara viene la tormenta y el frío de los vientos del norte.
10 Prin suflarea lui Dumnezeu este dată bruma; și lățimea apelor este strâmtată.
Por el soplo de ʼEL se forma el hielo y se congelan las amplias aguas.
11 De asemenea prin udare el obosește norul gros, el împrăștie norul său luminos;
Carga de humedad la densa nube. Dispersa las nubes con sus relámpagos,
12 Și norul este întors de jur împrejur prin sfaturile lui, ca ei să facă orice le poruncește peste fața lumii, pe pământ.
que giran según su designio para cumplir sus órdenes sobre la superficie de la tierra habitada.
13 El face ca acesta să vină, fie pentru disciplinare, fie pentru pământul său, fie pentru milă.
Las hace venir, unas veces como azote, otras, a favor de su tierra y otras por misericordia.
14 Dă ascultare la aceasta, Iov, stai liniștit și ia aminte la minunatele lucrări ale lui Dumnezeu.
Oh Job, escucha esto. Detente y considera las maravillas de ʼEL.
15 Știi tu când Dumnezeu i-a aranjat și a făcut lumina norului său să strălucească?
¿Sabes cuándo ʼEloah las establece y hace fulgurar la luz de su nube?
16 Știi tu cumpănirea norilor, minunatele lucrări ale celui care este desăvârșit în cunoaștere?
¿Conoces tú el equilibrio de las nubes, las obras prodigiosas de Aquél que es perfecto en conocimiento?
17 Cum ți se încălzesc hainele când el liniștește pământul prin vântul de sud?
¿Por qué están calientes tus ropas cuando la tierra está tranquila a causa del viento del sur?
18 Ai întins împreună cu el cerul, care este tare și ca o oglindă turnată?
¿Extendiste con Él la bóveda celeste, sólida como un espejo fundido?
19 Învață-ne ce să îi spunem; căci nu ne putem rândui vorbirea din cauza întunericului.
Muéstranos qué le diremos. Porque no podemos ordenar nuestras ideas a causa de las tinieblas.
20 I se va spune că eu vorbesc? Dacă un om vorbește, cu siguranță va fi înghițit.
¿Será necesario informarle lo que yo digo? ¿O debe un hombre desear que sea tragado?
21 Și acum oamenii nu văd lumina strălucitoare din nori, dar vântul trece și îi curăță.
Ciertamente no es posible mirar la luz oscurecida por las nubes, pero un viento pasa, y la despeja.
22 Vreme bună vine din nord; cu Dumnezeu este înspăimântătoare maiestate.
Del norte asoma un dorado resplandor. ¡En ʼEloha hay una asombrosa majestad!
23 Dar cât despre cel Atotputernic, nu îl putem afla, el este măreț în putere și în judecată și în abundență a dreptății; el nu va chinui.
¡ʼEL-Shadday, a Quien no alcanzamos! Exaltado en poder, Él no hará violencia a la equidad. Es abundante en justicia.
24 De aceea oamenii se tem de el, el nu părtinește pe niciunul dintre înțelepții în inimă.
Por tanto, los hombres le temen. Él no estima a alguno que cree en su corazón ser sabio.