< Iov 37 >
1 La aceasta de asemenea inima mea tremură și sare din locul ei.
I drży z tego powodu moje serce, i wyrywa się ze swego miejsca.
2 Ascultă cu atenție vuietul vocii sale și sunetul ce iese din gura lui.
Słuchajcie uważnie grzmotu jego głosu i dźwięku, który wychodzi z jego ust.
3 El îl conduce sub întregul cer și fulgerul lui până la marginile pământului.
Pod całym niebem go wypuszcza, a jego błyskawicę – na krańce ziemi.
4 După acesta răcnește o voce, el tună cu vocea maiestății sale; și nu le va opri când se aude vocea sa.
Po niej huczy grzmot, grzmi głosem swojego majestatu, i nie powstrzymuje ich, gdy słychać jego głos.
5 Dumnezeu tună uimitor cu vocea sa; face lucruri mari pe care nu le înțelegem.
Bóg cudownie grzmi swoim głosem, czyni wielkie rzeczy, których nie możemy zrozumieć.
6 Pentru că el spune zăpezii: Fii pe pământ; la fel ploii mărunte și ploii mari a tăriei sale.
Mówi bowiem do śniegu: Padaj na ziemię, a także do deszczu i do ulewy jego potęgi.
7 El sigilează mâna fiecărui om, ca toți oamenii să cunoască lucrarea lui.
Pieczętuje rękę każdego człowieka, aby wszyscy ludzie poznali jego dzieło.
8 Atunci fiarele intră în vizuini și rămân în locurile lor.
Wtedy zwierzęta wchodzą do jaskini i zostają w swoich jamach.
9 Din sud vine vârtejul de vânt, și frigul din nord.
Od południa przychodzi wicher, a zima od wiatrów północnych.
10 Prin suflarea lui Dumnezeu este dată bruma; și lățimea apelor este strâmtată.
Swoim tchnieniem Bóg czyni lód i ścinają się szerokie wody.
11 De asemenea prin udare el obosește norul gros, el împrăștie norul său luminos;
Także wilgocią [ziemi] obciąża obłok, rozpędza chmurę swoim światłem.
12 Și norul este întors de jur împrejur prin sfaturile lui, ca ei să facă orice le poruncește peste fața lumii, pe pământ.
One krążą według jego rady, aby czyniły wszystko, co rozkazuje na powierzchni okręgu ziemi.
13 El face ca acesta să vină, fie pentru disciplinare, fie pentru pământul său, fie pentru milă.
A on sprawia, że się pojawiają – czy to dla karania, czy dla swojej ziemi, czy dla [okazywania] miłosierdzia.
14 Dă ascultare la aceasta, Iov, stai liniștit și ia aminte la minunatele lucrări ale lui Dumnezeu.
Słuchaj tego uważnie, Hiobie; zastanów się i rozważ cudowne dzieła Boga.
15 Știi tu când Dumnezeu i-a aranjat și a făcut lumina norului său să strălucească?
Czy wiesz, kiedy i [co] postanawia Bóg o tych sprawach albo kiedy rozjaśnia światło swej chmury?
16 Știi tu cumpănirea norilor, minunatele lucrări ale celui care este desăvârșit în cunoaștere?
Czy wiesz, jak wiszą chmury – cuda tego, który jest doskonały we wszelkiej wiedzy?
17 Cum ți se încălzesc hainele când el liniștește pământul prin vântul de sud?
[Czy wiesz], jak twoje szaty się rozgrzewają, gdy on uspokaja ziemię wiatrem południowym?
18 Ai întins împreună cu el cerul, care este tare și ca o oglindă turnată?
Czy rozpościerałeś z nim niebiosa, [które są] trwałe i podobne do zwierciadła odlanego?
19 Învață-ne ce să îi spunem; căci nu ne putem rândui vorbirea din cauza întunericului.
Poucz nas, co mamy mu powiedzieć, [bo] nie możemy ułożyć słów z powodu ciemności.
20 I se va spune că eu vorbesc? Dacă un om vorbește, cu siguranță va fi înghițit.
Czy należy go powiadomić, że przemawiam? [Przecież] jeśli ktoś przemówi, zostanie na pewno pożarty.
21 Și acum oamenii nu văd lumina strălucitoare din nori, dar vântul trece și îi curăță.
Teraz jednak [ludzie] nie mogą patrzyć na światło, gdy jaśnieje w chmurach, gdy wiatr przechodzi [i] rozprasza je.
22 Vreme bună vine din nord; cu Dumnezeu este înspăimântătoare maiestate.
Od północy przychodzi [jakby] złoty [blask, ale] w Bogu jest straszliwy majestat.
23 Dar cât despre cel Atotputernic, nu îl putem afla, el este măreț în putere și în judecată și în abundență a dreptății; el nu va chinui.
On jest Wszechmocny, nie możemy go doścignąć. On jest wielki w potędze i sądzie i bogaty w sprawiedliwość. Nie uciska [nikogo].
24 De aceea oamenii se tem de el, el nu părtinește pe niciunul dintre înțelepții în inimă.
Dlatego boją się go ludzie. On nie ma względu na żadnego, który jest mądry w sercu.