< Iov 37 >

1 La aceasta de asemenea inima mea tremură și sare din locul ei.
دل من می‌لرزد؛
2 Ascultă cu atenție vuietul vocii sale și sunetul ce iese din gura lui.
گوش دهید و غرش صدای خدا را بشنوید.
3 El îl conduce sub întregul cer și fulgerul lui până la marginile pământului.
او برق خود را به سراسر آسمان می‌فرستد.
4 După acesta răcnește o voce, el tună cu vocea maiestății sale; și nu le va opri când se aude vocea sa.
سپس غرش صدای او شنیده می‌شود، غرش مهیب رعد به گوش می‌رسد و باز برق، آسمان را روشن می‌کند.
5 Dumnezeu tună uimitor cu vocea sa; face lucruri mari pe care nu le înțelegem.
صدای او در رعد باشکوه است. ما نمی‌توانیم عظمت قدرت او را درک کنیم.
6 Pentru că el spune zăpezii: Fii pe pământ; la fel ploii mărunte și ploii mari a tăriei sale.
وقتی او برف و باران شدید بر زمین می‌فرستد،
7 El sigilează mâna fiecărui om, ca toți oamenii să cunoască lucrarea lui.
مردم از کار کردن باز می‌مانند و متوجه قدرت او می‌شوند،
8 Atunci fiarele intră în vizuini și rămân în locurile lor.
حیوانات وحشی به پناهگاه خود می‌شتابند و در لانه‌های خویش پنهان می‌مانند.
9 Din sud vine vârtejul de vânt, și frigul din nord.
از جنوب طوفان می‌آید و از شمال سرما.
10 Prin suflarea lui Dumnezeu este dată bruma; și lățimea apelor este strâmtată.
خدا بر آبها می‌دمد، به طوری که حتی وسیعترین دریاها نیز یخ می‌بندد.
11 De asemenea prin udare el obosește norul gros, el împrăștie norul său luminos;
او ابرها را از رطوبت، سنگین می‌کند و برق خود را به‌وسیلۀ آنها پراکنده می‌سازد.
12 Și norul este întors de jur împrejur prin sfaturile lui, ca ei să facă orice le poruncește peste fața lumii, pe pământ.
آنها به دستور او به حرکت در می‌آیند و احکام او را در سراسر زمین به جا می‌آورند.
13 El face ca acesta să vină, fie pentru disciplinare, fie pentru pământul său, fie pentru milă.
او ابرها را برای مجازات مردم و یا برای سیراب کردن زمین و نشان دادن رحمتش به ایشان، می‌فرستد.
14 Dă ascultare la aceasta, Iov, stai liniștit și ia aminte la minunatele lucrări ale lui Dumnezeu.
ای ایوب، گوش بده و دربارهٔ اعمال شگفت‌آور خدا تأمل و تفکر کن.
15 Știi tu când Dumnezeu i-a aranjat și a făcut lumina norului său să strălucească?
آیا تو می‌دانی که خدا چگونه تمام طبیعت را اداره نموده، برق را از ابرها ساطع می‌کند؟
16 Știi tu cumpănirea norilor, minunatele lucrări ale celui care este desăvârșit în cunoaștere?
آیا تو می‌دانی چگونه ابرها در هوا معلق می‌مانند؟ آیا تو عظمت این کار خدا را می‌توانی درک کنی؟
17 Cum ți se încălzesc hainele când el liniștește pământul prin vântul de sud?
آیا وقتی زمین زیر وزش باد گرم جنوب قرار دارد و لباسهایت از گرما به تنت چسبیده است،
18 Ai întins împreună cu el cerul, care este tare și ca o oglindă turnată?
تو می‌توانی به خدا کمک کنی تا وضع آسمان را که مانند فلز سخت است تغییر دهد؟
19 Învață-ne ce să îi spunem; căci nu ne putem rândui vorbirea din cauza întunericului.
آیا تو می‌توانی به ما بگویی چگونه باید با خدا مواجه شد؟ ما با این فکر تاریکمان نمی‌دانیم چگونه با او سخن گوییم.
20 I se va spune că eu vorbesc? Dacă un om vorbește, cu siguranță va fi înghițit.
من با چه جرأتی با خدا صحبت کنم؟ چرا خود را به کشتن دهم؟
21 Și acum oamenii nu văd lumina strălucitoare din nori, dar vântul trece și îi curăță.
همان‌طور که در یک روز آفتابی بی‌ابر، نمی‌توانیم به تابش خورشید نگاه کنیم،
22 Vreme bună vine din nord; cu Dumnezeu este înspăimântătoare maiestate.
همچنان نیز نمی‌توانیم به جلال پرشکوه خدا که از آسمان با درخشندگی خیره‌کننده‌ای بر ما نمایان می‌شود خیره شویم.
23 Dar cât despre cel Atotputernic, nu îl putem afla, el este măreț în putere și în judecată și în abundență a dreptății; el nu va chinui.
ما نمی‌توانیم به قدرت خدای قادر مطلق پی ببریم. او نسبت به ما عادل و رحیم است و بر کسی ظلم نمی‌کند،
24 De aceea oamenii se tem de el, el nu părtinește pe niciunul dintre înțelepții în inimă.
و تحت تأثیر داناترین مردم جهان نیز قرار نمی‌گیرد، از این جهت ترس و احترام او در دل همهٔ مردم جا دارد.

< Iov 37 >