< Iov 37 >

1 La aceasta de asemenea inima mea tremură și sare din locul ei.
אף-לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו
2 Ascultă cu atenție vuietul vocii sale și sunetul ce iese din gura lui.
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא
3 El îl conduce sub întregul cer și fulgerul lui până la marginile pământului.
תחת-כל-השמים ישרהו ואורו על-כנפות הארץ
4 După acesta răcnește o voce, el tună cu vocea maiestății sale; și nu le va opri când se aude vocea sa.
אחריו ישאג-קול-- ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי-ישמע קולו
5 Dumnezeu tună uimitor cu vocea sa; face lucruri mari pe care nu le înțelegem.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע
6 Pentru că el spune zăpezii: Fii pe pământ; la fel ploii mărunte și ploii mari a tăriei sale.
כי לשלג יאמר-- הוא-ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו
7 El sigilează mâna fiecărui om, ca toți oamenii să cunoască lucrarea lui.
ביד-כל-אדם יחתום-- לדעת כל-אנשי מעשהו
8 Atunci fiarele intră în vizuini și rămân în locurile lor.
ותבוא חיה במו-ארב ובמעונתיה תשכן
9 Din sud vine vârtejul de vânt, și frigul din nord.
מן-החדר תבוא סופה וממזרים קרה
10 Prin suflarea lui Dumnezeu este dată bruma; și lățimea apelor este strâmtată.
מנשמת-אל יתן-קרח ורחב מים במוצק
11 De asemenea prin udare el obosește norul gros, el împrăștie norul său luminos;
אף-ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו
12 Și norul este întors de jur împrejur prin sfaturile lui, ca ei să facă orice le poruncește peste fața lumii, pe pământ.
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על-פני תבל ארצה
13 El face ca acesta să vină, fie pentru disciplinare, fie pentru pământul său, fie pentru milă.
אם-לשבט אם-לארצו-- אם-לחסד ימצאהו
14 Dă ascultare la aceasta, Iov, stai liniștit și ia aminte la minunatele lucrări ale lui Dumnezeu.
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל
15 Știi tu când Dumnezeu i-a aranjat și a făcut lumina norului său să strălucească?
התדע בשום-אלוה עליהם והפיע אור עננו
16 Știi tu cumpănirea norilor, minunatele lucrări ale celui care este desăvârșit în cunoaștere?
התדע על-מפלשי-עב מפלאות תמים דעים
17 Cum ți se încălzesc hainele când el liniștește pământul prin vântul de sud?
אשר-בגדיך חמים-- בהשקט ארץ מדרום
18 Ai întins împreună cu el cerul, care este tare și ca o oglindă turnată?
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק
19 Învață-ne ce să îi spunem; căci nu ne putem rândui vorbirea din cauza întunericului.
הודיענו מה-נאמר לו לא-נערך מפני-חשך
20 I se va spune că eu vorbesc? Dacă un om vorbește, cu siguranță va fi înghițit.
היספר-לו כי אדבר אם-אמר איש כי יבלע
21 Și acum oamenii nu văd lumina strălucitoare din nori, dar vântul trece și îi curăță.
ועתה לא ראו אור-- בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם
22 Vreme bună vine din nord; cu Dumnezeu este înspăimântătoare maiestate.
מצפון זהב יאתה על-אלוה נורא הוד
23 Dar cât despre cel Atotputernic, nu îl putem afla, el este măreț în putere și în judecată și în abundență a dreptății; el nu va chinui.
שדי לא-מצאנהו שגיא-כח ומשפט ורב-צדקה לא יענה
24 De aceea oamenii se tem de el, el nu părtinește pe niciunul dintre înțelepții în inimă.
לכן יראוהו אנשים לא-יראה כל-חכמי-לב

< Iov 37 >