< Iov 37 >

1 La aceasta de asemenea inima mea tremură și sare din locul ei.
Yea, at this, my heart quaketh, and starteth up out of its place.
2 Ascultă cu atenție vuietul vocii sale și sunetul ce iese din gura lui.
Hear! oh hear! the raging of his voice, A growling sound also, out of his mouth, goeth forth;
3 El îl conduce sub întregul cer și fulgerul lui până la marginile pământului.
Under the whole heavens, he letteth it loose, His lightning also, unto the wings of the earth;
4 După acesta răcnește o voce, el tună cu vocea maiestății sale; și nu le va opri când se aude vocea sa.
After it, roareth a voice, He thundereth with his voice of majesty, Nor will he hold them back, when his voice is heard.
5 Dumnezeu tună uimitor cu vocea sa; face lucruri mari pe care nu le înțelegem.
GOD thundereth with his voice, wonderfully, Doing great things, which we cannot know;
6 Pentru că el spune zăpezii: Fii pe pământ; la fel ploii mărunte și ploii mari a tăriei sale.
For, to the snow, he saith, Fall earthwards, —Also to the downpour of rain, yea the downpour of his mighty rains.
7 El sigilează mâna fiecărui om, ca toți oamenii să cunoască lucrarea lui.
On the hand of every man, he setteth a seal, that all men may take note of his doing.
8 Atunci fiarele intră în vizuini și rămân în locurile lor.
So then the wild-beast hath gone into covert, and, in its lairs, doth it remain.
9 Din sud vine vârtejul de vânt, și frigul din nord.
Out of a chamber cometh a storm-wind, and, out of the north, cold.
10 Prin suflarea lui Dumnezeu este dată bruma; și lățimea apelor este strâmtată.
By the breath of GOD, is given—frost, and, the breadth of waters, is congealed;
11 De asemenea prin udare el obosește norul gros, el împrăștie norul său luminos;
Also, with moisture, burdeneth he the thick cloud, He disperseth his lightning-cloud;
12 Și norul este întors de jur împrejur prin sfaturile lui, ca ei să facă orice le poruncește peste fața lumii, pe pământ.
Yea, the same, in circles, turneth itself to and fro, by his steering them to their work, whithersoever he commandeth them, over the face of the world, towards the earth.
13 El face ca acesta să vină, fie pentru disciplinare, fie pentru pământul său, fie pentru milă.
Whether, as a rod, or for his earth, or in lovingkindness, he causeth it to come.
14 Dă ascultare la aceasta, Iov, stai liniștit și ia aminte la minunatele lucrări ale lui Dumnezeu.
Give thou ear unto this, O Job, Stay, and consider well the wonders of GOD: —
15 Știi tu când Dumnezeu i-a aranjat și a făcut lumina norului său să strălucească?
Canst thou got to know of GOD’S giving charge over them, or of the causing of the lightning of his cloud to shine forth?
16 Știi tu cumpănirea norilor, minunatele lucrări ale celui care este desăvârșit în cunoaștere?
Canst thou get to know concerning the poisings of the thick cloud, the wonders of one who is perfect in knowledge?
17 Cum ți se încălzesc hainele când el liniștește pământul prin vântul de sud?
That thy garments should be hot when he quieteth the earth from the south?
18 Ai întins împreună cu el cerul, care este tare și ca o oglindă turnată?
Didst thou spread out, with him, the skies, strong as a molten mirror?
19 Învață-ne ce să îi spunem; căci nu ne putem rândui vorbirea din cauza întunericului.
Let us know what we shall say to him, We cannot set in order, by reason of darkness.
20 I se va spune că eu vorbesc? Dacă un om vorbește, cu siguranță va fi înghițit.
Shall it be declared to him—that I would speak? Were any man to say aught, he might he destroyed?
21 Și acum oamenii nu văd lumina strălucitoare din nori, dar vântul trece și îi curăță.
Yet, now, men see not the light, bright though it is in the skies, when, a wind, hath passed over, and cleansed them.
22 Vreme bună vine din nord; cu Dumnezeu este înspăimântătoare maiestate.
Out of the north, a golden light cometh, Upon GOD, is fearful splendour:
23 Dar cât despre cel Atotputernic, nu îl putem afla, el este măreț în putere și în judecată și în abundență a dreptății; el nu va chinui.
The Almighty, whom we have not fully found out, is great in vigour, —Neither, justice nor abounding righteousness, will he weaken.
24 De aceea oamenii se tem de el, el nu părtinește pe niciunul dintre înțelepții în inimă.
Therefore, do men revere him, He will not regard any who are wise in heart.

< Iov 37 >