< Iov 37 >
1 La aceasta de asemenea inima mea tremură și sare din locul ei.
“Also, my heart trembles at this, And it moves from its place.
2 Ascultă cu atenție vuietul vocii sale și sunetul ce iese din gura lui.
Listen diligently to the trembling of His voice, Indeed, the sound goes forth from His mouth.
3 El îl conduce sub întregul cer și fulgerul lui până la marginile pământului.
He directs it under the whole heavens, And its light [is] over the skirts of the earth.
4 După acesta răcnește o voce, el tună cu vocea maiestății sale; și nu le va opri când se aude vocea sa.
A voice roars after it—He thunders with the voice of His excellence, And He does not hold them back, When His voice is heard.
5 Dumnezeu tună uimitor cu vocea sa; face lucruri mari pe care nu le înțelegem.
God thunders with His voice wonderfully, Doing great things and we do not know.
6 Pentru că el spune zăpezii: Fii pe pământ; la fel ploii mărunte și ploii mari a tăriei sale.
For He says to snow: Be [on] the earth. And the small rain and great rain of His power.
7 El sigilează mâna fiecărui om, ca toți oamenii să cunoască lucrarea lui.
Into the hand of every man he seals, For the knowledge by all men of His work.
8 Atunci fiarele intră în vizuini și rămân în locurile lor.
And the beast enters into [its] lair, And it continues in its habitations.
9 Din sud vine vârtejul de vânt, și frigul din nord.
From the inner chamber comes a windstorm, And from scatterings winds—cold,
10 Prin suflarea lui Dumnezeu este dată bruma; și lățimea apelor este strâmtată.
From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is constricted,
11 De asemenea prin udare el obosește norul gros, el împrăștie norul său luminos;
Indeed, by filling He presses out a cloud, [and] His light scatters a cloud.
12 Și norul este întors de jur împrejur prin sfaturile lui, ca ei să facă orice le poruncește peste fața lumii, pe pământ.
And it is turning itself around by His counsels, For their doing all He commands them, On the face of the habitable earth.
13 El face ca acesta să vină, fie pentru disciplinare, fie pentru pământul său, fie pentru milă.
Whether for a rod, or for His land, Or for kindness—He causes it to come.
14 Dă ascultare la aceasta, Iov, stai liniștit și ia aminte la minunatele lucrări ale lui Dumnezeu.
Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
15 Știi tu când Dumnezeu i-a aranjat și a făcut lumina norului său să strălucească?
Do you know when God places them, And caused the light of His cloud to shine?
16 Știi tu cumpănirea norilor, minunatele lucrări ale celui care este desăvârșit în cunoaștere?
Do you know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
17 Cum ți se încălzesc hainele când el liniștește pământul prin vântul de sud?
How your garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
18 Ai întins împreună cu el cerul, care este tare și ca o oglindă turnată?
You have made an expanse with Him For the clouds—strong as a hard mirror!
19 Învață-ne ce să îi spunem; căci nu ne putem rândui vorbirea din cauza întunericului.
Let us know what we say to Him, We do not set in array because of darkness.
20 I se va spune că eu vorbesc? Dacă un om vorbește, cu siguranță va fi înghițit.
Is it declared to Him that I speak? If a man has spoken, surely he is swallowed up.
21 Și acum oamenii nu văd lumina strălucitoare din nori, dar vântul trece și îi curăță.
And now, they have not seen the light, It [is] bright in the clouds, And the wind has passed by and cleanses them.
22 Vreme bună vine din nord; cu Dumnezeu este înspăimântătoare maiestate.
It comes from the golden north, Fearful splendor [is] beside God.
23 Dar cât despre cel Atotputernic, nu îl putem afla, el este măreț în putere și în judecată și în abundență a dreptății; el nu va chinui.
The Mighty! We have not found Him out, High in power and judgment, He does not answer! And abundant in righteousness,
24 De aceea oamenii se tem de el, el nu părtinește pe niciunul dintre înțelepții în inimă.
Therefore men fear Him, He does not see any of the wise of heart.”