< Iov 37 >

1 La aceasta de asemenea inima mea tremură și sare din locul ei.
At this my heart trembleth, and is moved out of its place.
2 Ascultă cu atenție vuietul vocii sale și sunetul ce iese din gura lui.
Hear ye attentively the terror of his voice, and the sound that cometh out of his mouth.
3 El îl conduce sub întregul cer și fulgerul lui până la marginile pământului.
He beholdeth under all the heavens, and his light is upon the ends of the earth.
4 După acesta răcnește o voce, el tună cu vocea maiestății sale; și nu le va opri când se aude vocea sa.
After it a noise shall roar, he shall thunder with the voice of his majesty, and shall not be found out, when his voice shall be heard.
5 Dumnezeu tună uimitor cu vocea sa; face lucruri mari pe care nu le înțelegem.
God shall thunder wonderfully with his voice, he that doth great and unsearchable things.
6 Pentru că el spune zăpezii: Fii pe pământ; la fel ploii mărunte și ploii mari a tăriei sale.
He commandeth the snow to go down upon the earth, and the winter rain, and the shower of his strength.
7 El sigilează mâna fiecărui om, ca toți oamenii să cunoască lucrarea lui.
He sealeth up the hand of all men, that every one may know his works.
8 Atunci fiarele intră în vizuini și rămân în locurile lor.
Then the beast shall go into his covert, and shall abide in his den.
9 Din sud vine vârtejul de vânt, și frigul din nord.
Out of the inner parts shall a tempest come, and cold out of the north.
10 Prin suflarea lui Dumnezeu este dată bruma; și lățimea apelor este strâmtată.
When God bloweth there cometh frost, and again the waters are poured out abundantly.
11 De asemenea prin udare el obosește norul gros, el împrăștie norul său luminos;
Corn desireth clouds, and the clouds spread their light:
12 Și norul este întors de jur împrejur prin sfaturile lui, ca ei să facă orice le poruncește peste fața lumii, pe pământ.
Which go round about, whithersoever the will of him that governeth them shall lead them, to whatsoever he shall command them upon the face of the whole earth:
13 El face ca acesta să vină, fie pentru disciplinare, fie pentru pământul său, fie pentru milă.
Whether in one tribe, or in his own land, or in what place soever of his mercy he shall command them to be found.
14 Dă ascultare la aceasta, Iov, stai liniștit și ia aminte la minunatele lucrări ale lui Dumnezeu.
Hearken to these things, Job: Stand, and consider the wondrous works of God.
15 Știi tu când Dumnezeu i-a aranjat și a făcut lumina norului său să strălucească?
Dost thou know when God commanded the rains, to shew his light of his clouds?
16 Știi tu cumpănirea norilor, minunatele lucrări ale celui care este desăvârșit în cunoaștere?
Knowest thou the great paths of the clouds, and the perfect knowledges?
17 Cum ți se încălzesc hainele când el liniștește pământul prin vântul de sud?
Are not thy garments hot, when the south wind blows upon the earth?
18 Ai întins împreună cu el cerul, care este tare și ca o oglindă turnată?
Thou perhaps hast made the heavens with him, which are most strong, as if they were of molten brass.
19 Învață-ne ce să îi spunem; căci nu ne putem rândui vorbirea din cauza întunericului.
Shew us what we may say to him: for we are wrapped up in darkness.
20 I se va spune că eu vorbesc? Dacă un om vorbește, cu siguranță va fi înghițit.
Who shall tell him the things I speak? even if a man shall speak, he shall be swallowed up.
21 Și acum oamenii nu văd lumina strălucitoare din nori, dar vântul trece și îi curăță.
But now they see not the light: the air on a sudden shall be thickened into clouds, and the wind shall pass and drive them away.
22 Vreme bună vine din nord; cu Dumnezeu este înspăimântătoare maiestate.
Cold cometh out of the north, and to God praise with fear.
23 Dar cât despre cel Atotputernic, nu îl putem afla, el este măreț în putere și în judecată și în abundență a dreptății; el nu va chinui.
We cannot find him worthily: he is great in strength, and in judgment, and in justice, and he is ineffable.
24 De aceea oamenii se tem de el, el nu părtinește pe niciunul dintre înțelepții în inimă.
Therefore men shall fear him, and all that seem to themselves to be wise, shall not dare to behold him.

< Iov 37 >