< Iov 37 >
1 La aceasta de asemenea inima mea tremură și sare din locul ei.
He dongah ka lungbuei lakueng tih a hmuen lamloh cungpet.
2 Ascultă cu atenție vuietul vocii sale și sunetul ce iese din gura lui.
A ol dongkah khoponah te hnatun hnatun. A ka lamloh caitawknah thoeng.
3 El îl conduce sub întregul cer și fulgerul lui până la marginile pământului.
Vaan boeih hmuiah a hlah tih a vangnah loh diklai hmoi duela pawk.
4 După acesta răcnește o voce, el tună cu vocea maiestății sale; și nu le va opri când se aude vocea sa.
A hnukkah a kawk ol khaw a hoemdamnah ol neh hum tih a ol a yaak vaengah rhaek uelh sak boeh.
5 Dumnezeu tună uimitor cu vocea sa; face lucruri mari pe care nu le înțelegem.
Pathen loh a ol neh khobaerhambae a saii khungdaeng tih hum dae m'ming uh moenih.
6 Pentru că el spune zăpezii: Fii pe pământ; la fel ploii mărunte și ploii mari a tăriei sale.
Vuelsong neh khotlan khonal te, 'Diklai ah om saeh,’ a ti vaengah khotlan khonal khaw a sarhi tak.
7 El sigilează mâna fiecărui om, ca toți oamenii să cunoască lucrarea lui.
Amah kutngo hlang boeih ming sak ham hlang boeih kah kut te rhodaek a soei pah.
8 Atunci fiarele intră în vizuini și rămân în locurile lor.
Te vaengah mulhing khaw a khui la kun tih a khuisaek ah kho a sak.
9 Din sud vine vârtejul de vânt, și frigul din nord.
Cangpalam te imkhui lamloh, khosik te tlangpuei lamloh ha thoeng.
10 Prin suflarea lui Dumnezeu este dată bruma; și lățimea apelor este strâmtată.
Pathen kah hiil lamloh rhaelnu khaw a khueh tih tui daang mangdaeng mangtok la om.
11 De asemenea prin udare el obosește norul gros, el împrăștie norul său luminos;
Khomai te cingtui loh a rhih sak tih cingmai loh amah kah vangnah te a taekyak.
12 Și norul este întors de jur împrejur prin sfaturile lui, ca ei să facă orice le poruncește peste fața lumii, pe pământ.
Te khaw diklai kah lunglai hman ah a uen boeih te saii hamla a niing, a niing dongah kuluk la a hil.
13 El face ca acesta să vină, fie pentru disciplinare, fie pentru pământul său, fie pentru milă.
Te te caitueng lam khaw, a khohmuen ham khaw, sitlohnah ham khaw a thoeng sak.
14 Dă ascultare la aceasta, Iov, stai liniștit și ia aminte la minunatele lucrări ale lui Dumnezeu.
Job, he he hnakaeng lah. Pai lamtah Pathen kah khobaerhambae he yakming lah.
15 Știi tu când Dumnezeu i-a aranjat și a făcut lumina norului său să strălucească?
Te rhoek soah Pathen loh a khueh tih a cingmai kah vangnah a sae te na ming a?
16 Știi tu cumpănirea norilor, minunatele lucrări ale celui care este desăvârșit în cunoaștere?
Poeknah rhuemtuet, mangvawt khomai a haainah te na ming a?
17 Cum ți se încălzesc hainele când el liniștește pământul prin vântul de sud?
Tuithim loh khohmuen a mong sak vaengah na himbai te aka bae sak,
18 Ai întins împreună cu el cerul, care este tare și ca o oglindă turnată?
Hmaidan a hlawn bangla khomong a thah la amah taengah na nulh thai aya?
19 Învață-ne ce să îi spunem; căci nu ne putem rândui vorbirea din cauza întunericului.
Amah taengah metla n'thui ham khaw kaimih tueng lah. Hmaisuep hmai ah n'tawn uh thai pawt oe.
20 I se va spune că eu vorbesc? Dacă un om vorbește, cu siguranță va fi înghițit.
Hlang loh a dolh hamla thui cakhaw ka thui bangla amah taengah a tae pa aya?
21 Și acum oamenii nu văd lumina strălucitoare din nori, dar vântul trece și îi curăță.
Tahae ah khaw vangnah a hmuh uh moenih. A aa te khohli loh a yawn tih a caihcil hnukkah khomong dongah tueng.
22 Vreme bună vine din nord; cu Dumnezeu este înspăimântătoare maiestate.
Tlangpuei lamkah sui te mueithennah rhih om Pathen taengla pawk.
23 Dar cât despre cel Atotputernic, nu îl putem afla, el este măreț în putere și în judecată și în abundență a dreptății; el nu va chinui.
Tlungthang te thadueng a len dongah a tiktamnah m'hmuh lek moenih. Duengnah khaw a cungkuem dongah hlang a phaep moenih.
24 De aceea oamenii se tem de el, el nu părtinește pe niciunul dintre înțelepții în inimă.
Hlang rhoek loh amah te a rhih uh tangloeng dongah lungbuei aka cueih rhoek takuem khaw a sawt moenih,” a ti.