< Iov 36 >
1 Elihu de asemenea a continuat și a spus:
Елиху а урмат ши а зис:
2 Permite-mi încă puțin și îți voi arăta că mai [am] să vorbesc pentru Dumnezeu.
„Аштяптэ пуцин ши вой урма, кэч май ам ынкэ де ворбит пентру Думнезеу.
3 Îmi voi aduce cunoașterea de departe și voi atribui dreptate Făcătorului meu.
Ымь вой луа темеюриле де департе ши вой доведи дрептатя Зидиторулуй меу.
4 Căci cu adevărat cuvintele mele nu vor fi false, cel desăvârșit în cunoaștere este cu tine.
Фий ынкрединцат, кувынтэриле меле ну сунт минчунь, чи ай де-а фаче ку ун ом ку симцэминте курате.
5 Iată, Dumnezeu este puternic și nu disprețuiește pe nimeni, el este puternic în tărie și în înțelepciune.
Думнезеу есте путерник, дар ну ляпэдэ пе нимень ши есте путерник прин тэрия причеперий Луй.
6 El nu păstrează viața celui stricat, ci dă dreptate celor săraci.
Ел ну ласэ пе чел рэу сэ трэяскэ ши фаче дрептате челуй ненорочит.
7 El nu își ia ochii de la cei drepți, ci ei sunt pe tron cu împărați; da, el îi întemeiază pentru totdeauna, iar ei sunt înălțați.
Ну-Шь ынтоарче окий де ла чей фэрэ приханэ ши-й пуне пе скаунул де домние ку ымпэраций, ый ашазэ пентру тотдяуна ка сэ домняскэ.
8 Și dacă sunt legați în cătușe și sunt ținuți în funii ale nenorocirii,
Се ынтымплэ сэ кадэ ын ланцурь ши сэ фие приншь ын легэтуриле ненорочирий?
9 Atunci le arată lucrarea lor și fărădelegile lor pe care le-au întrecut.
Ле пуне ынаинте фаптеле лор, фэрэделеӂиле лор, мындрия лор.
10 El de asemenea le deschide urechea la disciplină și le poruncește să se întoarcă de la nelegiuire.
Ый ынштиинцязэ ка сэ се ындрепте, ый ындямнэ сэ се ынтоаркэ де ла нелеӂюире.
11 Dacă ei ascultă de el și îl servesc, își vor petrece zilele în prosperitate și anii lor în plăceri.
Дакэ аскултэ ши се супун, ышь сфыршеск зилеле ын феричире ши аний ын букурие.
12 Dar dacă nu ascultă de el, vor pieri prin sabie și vor muri fără cunoaștere.
Дакэ н-аскултэ, пер учишь де сабие, мор ын орбиря лор.
13 Dar fățarnicii în inimă îngrămădesc furie, ei nu strigă când îi leagă.
Нелеӂюиций се мыние, ну стригэ кэтре Думнезеу кынд ый ынлэнцуе;
14 Ei mor la tinerețe și viața lor este printre cei necurați.
ышь перд вяца ын тинереце, мор ка чей десфрынаць.
15 El eliberează pe cel sărac în nenorocirea lui și le deschide urechile în oprimare.
Дар Думнезеу скапэ пе чел ненорочит прин ненорочиря луй ши прин суферинцэ ыл ынштиинцязэ.
16 Chiar așa te-ar fi mutat dintr-un loc strâmt într-unul larg, unde nu este strâmtorare și ceea ce ar fi pus pe masa ta ar fi plin de grăsime.
Ши пе тине те ва скоате дин стрымтоаре, ка сэ те пунэ ла лок ларг, ын слобозение деплинэ, ши маса та ва фи ынкэркатэ ку букате густоасе.
17 Dar ai împlinit judecata celui stricat, judecată și justiție te apucă.
Дар, дакэ-ць аперь причина ка ун нелеӂюит, педяпса есте недезлипитэ де причина та.
18 Pentru că este furie, ferește-te ca nu cumva el să te ia cu lovitura lui, atunci o mare răscumpărare nu te va elibera.
Супэраря сэ ну те ымпингэ ла батжокурэ ши мэримя прецулуй рэскумпэрэрий сэ ну те дукэ ын рэтэчире!
19 Va prețui el bogățiile tale? Nu, nici aur, nici toate forțele tăriei.
Оаре ар ажунӂе стригэтеле тале сэ те скоатэ дин неказ ши кяр тоате путериле пе каре ле-ай путя десфэшура?
20 Nu dori noaptea, când oamenii sunt stârpiți din locul lor.
Ну суспина дупэ ноапте, каре я попоареле дин локул лор.
21 Fii atent, nu privi nelegiuirea, pentru că aceasta ai ales mai degrabă decât nenorocire.
Фереште-те сэ фачь рэу, кэч суферинца те ындямнэ ла рэу.
22 Iată, Dumnezeu înalță prin puterea sa, cine învață ca el?
Думнезеу есте маре ын путеря Луй; чине ар путя сэ ынвеце пе алций ка Ел?
23 Cine i-a rânduit calea sa? Sau cine poate spune: Tu ai lucrat nelegiuire?
Чине Ый чере сокотялэ де кэиле Луй ши чине ындрэзнеште сэ-Й спунэ: ‘Фачь рэу’?
24 Amintește-ți să îi preamărești lucrarea, pe care oamenii o privesc.
Ну уйта сэ лаузь фаптеле Луй, пе каре тоць оамений требуе сэ ле мэряскэ!
25 Fiecare o poate vedea; omul o poate privi de departe.
Орьче ом ле привеште, фиекаре муритор ле веде де департе.
26 Iată, Dumnezeu este mare și nu îl cunoaștem, nici numărul anilor săi nu poate fi cercetat.
Ятэ че маре е Думнезеу! Дар ной ну-Л путем причепе, нумэрул анилор Луй нимень ну л-а пэтрунс.
27 Pentru că el micșorează picăturile de apă; ele toarnă ploaie după aburul lor,
Кэч Ел траӂе ла Ел пикэтуриле де апэ, ле префаче ын абур ши дэ плоая,
28 Pe care norii o picură și o răspândesc abundent peste om.
пе каре норий о стрекоарэ ши о пикурэ песте мулцимя оаменилор.
29 De asemenea poate cineva înțelege răspândirile norilor, sau zgomotul tabernacolului său?
Ши чине поате причепе руперя норулуй ши бубуитул кортулуй Сэу?
30 Iată, el întinde lumina lui peste acesta și acoperă fundul mării.
Ятэ, Ел Ышь ынтинде лумина ын журул Луй ши акоперэ адынчимиле мэрий.
31 Fiindcă prin ei judecă el pe oameni; el dă mâncare din abundență.
Прин ачесте мижлоаче, Ел жудекэ попоареле ши дэ белшуг де хранэ.
32 Cu nori el acoperă lumina și îi poruncește să nu lumineze prin norul din mijloc.
Я фулӂерул ын мынэ ши-л арункэ асупра потривничилор Луй.
33 Tunetul lor arată despre aceasta, vitele de asemenea arată cu privire la abur.
Дэ де весте кэ е де фацэ принтр-ун бубуит ши пынэ ши турмеле Ый симт апропиеря.