< Iov 36 >
1 Elihu de asemenea a continuat și a spus:
Elihu mówił jeszcze:
2 Permite-mi încă puțin și îți voi arăta că mai [am] să vorbesc pentru Dumnezeu.
Poczekaj trochę, a pouczę cię, bo jeszcze przemówię za Boga.
3 Îmi voi aduce cunoașterea de departe și voi atribui dreptate Făcătorului meu.
Z daleka przyniosę swą wiedzę i uznam sprawiedliwość mego Stwórcy.
4 Căci cu adevărat cuvintele mele nu vor fi false, cel desăvârșit în cunoaștere este cu tine.
Bo naprawdę moje słowa nie [są] kłamstwem, a [człowiek] z doskonałą wiedzą [stoi] przed tobą.
5 Iată, Dumnezeu este puternic și nu disprețuiește pe nimeni, el este puternic în tărie și în înțelepciune.
Oto Bóg [jest] potężny, a nie gardzi [nikim]. On jest potężny w sile serca.
6 El nu păstrează viața celui stricat, ci dă dreptate celor săraci.
Nie pozostawia niegodziwych przy życiu, a ubogim przyznaje prawa.
7 El nu își ia ochii de la cei drepți, ci ei sunt pe tron cu împărați; da, el îi întemeiază pentru totdeauna, iar ei sunt înălțați.
Nie odwraca swoich oczu od sprawiedliwego, ale sadza ich na wieki z królami na tronie – i są wywyższeni.
8 Și dacă sunt legați în cătușe și sunt ținuți în funii ale nenorocirii,
A jeśli są związani okowami albo spętani powrozami utrapienia;
9 Atunci le arată lucrarea lor și fărădelegile lor pe care le-au întrecut.
Wtedy oznajmia im ich czyny i przestępstwa – to, że się wzmogły.
10 El de asemenea le deschide urechea la disciplină și le poruncește să se întoarcă de la nelegiuire.
Otwiera im ucho, aby [przyjęli] karę, i każe im odwrócić się od nieprawości.
11 Dacă ei ascultă de el și îl servesc, își vor petrece zilele în prosperitate și anii lor în plăceri.
Jeśli będą posłuszni i będą [mu] służyć, dopełnią swoich dni w dobrobycie, a swoich lat w rozkoszach.
12 Dar dacă nu ascultă de el, vor pieri prin sabie și vor muri fără cunoaștere.
Ale jeśli nie usłuchają, zginą od miecza, umrą bez poznania.
13 Dar fățarnicii în inimă îngrămădesc furie, ei nu strigă când îi leagă.
Lecz [ludzie] obłudnego serca gromadzą gniew, nie wołają, kiedy ich wiąże.
14 Ei mor la tinerețe și viața lor este printre cei necurați.
Umierają w młodości, swoje życie spędzają wśród rozpustników.
15 El eliberează pe cel sărac în nenorocirea lui și le deschide urechile în oprimare.
Wyrywa ubogiego z utrapienia i otwiera ich uszy w ucisku.
16 Chiar așa te-ar fi mutat dintr-un loc strâmt într-unul larg, unde nu este strâmtorare și ceea ce ar fi pus pe masa ta ar fi plin de grăsime.
Również ciebie wyrwałby z ciasnego miejsca na [miejsce] przestronne, gdzie nie ma ucisku, a [zastawiłby] twój stół pełnią tłuszczu.
17 Dar ai împlinit judecata celui stricat, judecată și justiție te apucă.
Ale ty zasłużyłeś na sąd niegodziwego, [dlatego] prawo i sąd będą cię trzymać.
18 Pentru că este furie, ferește-te ca nu cumva el să te ia cu lovitura lui, atunci o mare răscumpărare nu te va elibera.
Gniew [wisi], więc uważaj, by nie poraził cię karą, gdyż nie wybawił cię żaden okup.
19 Va prețui el bogățiile tale? Nu, nici aur, nici toate forțele tăriei.
Czy będzie zważał na twoje bogactwa? [Nie], ani [na] złoto, ani [na] jakiekolwiek siły [lub] potęgi.
20 Nu dori noaptea, când oamenii sunt stârpiți din locul lor.
Nie tęsknij za nocą, kiedy ludzie są porwani ze swojego miejsca.
21 Fii atent, nu privi nelegiuirea, pentru că aceasta ai ales mai degrabă decât nenorocire.
Strzeż się, abyś nie zważał na nieprawość; gdyż wybrałeś to sobie zamiast utrapienia.
22 Iată, Dumnezeu înalță prin puterea sa, cine învață ca el?
Oto Bóg jest najwyższy w swojej potędze, któż może tak nauczyć jak on?
23 Cine i-a rânduit calea sa? Sau cine poate spune: Tu ai lucrat nelegiuire?
Kto mu wytyczył jego drogę? Albo kto mu powie: Popełniłeś nieprawość?
24 Amintește-ți să îi preamărești lucrarea, pe care oamenii o privesc.
Pamiętaj, abyś wysławiał jego dzieło, któremu przypatrują się ludzie.
25 Fiecare o poate vedea; omul o poate privi de departe.
Wszyscy ludzie je widzą, człowiek przypatruje się nim z daleka.
26 Iată, Dumnezeu este mare și nu îl cunoaștem, nici numărul anilor săi nu poate fi cercetat.
Oto Bóg [jest] wielki, a poznać [go] nie możemy, a liczba jego lat jest niezbadana.
27 Pentru că el micșorează picăturile de apă; ele toarnă ploaie după aburul lor,
On wyciąga bowiem krople wód, które padają z pary [jako] deszcz;
28 Pe care norii o picură și o răspândesc abundent peste om.
Który spuszczają chmury i [który] obficie spływa na ludzi.
29 De asemenea poate cineva înțelege răspândirile norilor, sau zgomotul tabernacolului său?
(A kto zrozumie rozmieszczenie chmur i grzmot jego namiotu?
30 Iată, el întinde lumina lui peste acesta și acoperă fundul mării.
Oto rozciąga nad nim swoją światłość i okrywa głębiny morskie.
31 Fiindcă prin ei judecă el pe oameni; el dă mâncare din abundență.
Przez te rzeczy bowiem sądzi narody i daje pokarm w obfitości.
32 Cu nori el acoperă lumina și îi poruncește să nu lumineze prin norul din mijloc.
Chmurami okrywa światłość i rozkazuje [jej ukrywać] się za wyznaczoną [chmurą]).
33 Tunetul lor arată despre aceasta, vitele de asemenea arată cu privire la abur.
Grzmot daje o nim znać, a także bydło – o parze unoszącej się w górę.