< Iov 36 >

1 Elihu de asemenea a continuat și a spus:
Do tego przydał Elihu, i rzekł:
2 Permite-mi încă puțin și îți voi arăta că mai [am] să vorbesc pentru Dumnezeu.
Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
3 Îmi voi aduce cunoașterea de departe și voi atribui dreptate Făcătorului meu.
Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
4 Căci cu adevărat cuvintele mele nu vor fi false, cel desăvârșit în cunoaștere este cu tine.
Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
5 Iată, Dumnezeu este puternic și nu disprețuiește pe nimeni, el este puternic în tărie și în înțelepciune.
Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
6 El nu păstrează viața celui stricat, ci dă dreptate celor săraci.
Nie żywi niepobożnego, a u sądu ubogim dopomaga.
7 El nu își ia ochii de la cei drepți, ci ei sunt pe tron cu împărați; da, el îi întemeiază pentru totdeauna, iar ei sunt înălțați.
Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
8 Și dacă sunt legați în cătușe și sunt ținuți în funii ale nenorocirii,
A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
9 Atunci le arată lucrarea lor și fărădelegile lor pe care le-au întrecut.
Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
10 El de asemenea le deschide urechea la disciplină și le poruncește să se întoarcă de la nelegiuire.
I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
11 Dacă ei ascultă de el și îl servesc, își vor petrece zilele în prosperitate și anii lor în plăceri.
Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
12 Dar dacă nu ascultă de el, vor pieri prin sabie și vor muri fără cunoaștere.
Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
13 Dar fățarnicii în inimă îngrămădesc furie, ei nu strigă când îi leagă.
Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
14 Ei mor la tinerețe și viața lor este printre cei necurați.
Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
15 El eliberează pe cel sărac în nenorocirea lui și le deschide urechile în oprimare.
Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
16 Chiar așa te-ar fi mutat dintr-un loc strâmt într-unul larg, unde nu este strâmtorare și ceea ce ar fi pus pe masa ta ar fi plin de grăsime.
Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
17 Dar ai împlinit judecata celui stricat, judecată și justiție te apucă.
Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
18 Pentru că este furie, ferește-te ca nu cumva el să te ia cu lovitura lui, atunci o mare răscumpărare nu te va elibera.
Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
19 Va prețui el bogățiile tale? Nu, nici aur, nici toate forțele tăriei.
Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
20 Nu dori noaptea, când oamenii sunt stârpiți din locul lor.
Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
21 Fii atent, nu privi nelegiuirea, pentru că aceasta ai ales mai degrabă decât nenorocire.
Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
22 Iată, Dumnezeu înalță prin puterea sa, cine învață ca el?
Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
23 Cine i-a rânduit calea sa? Sau cine poate spune: Tu ai lucrat nelegiuire?
Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
24 Amintește-ți să îi preamărești lucrarea, pe care oamenii o privesc.
Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
25 Fiecare o poate vedea; omul o poate privi de departe.
Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
26 Iată, Dumnezeu este mare și nu îl cunoaștem, nici numărul anilor săi nu poate fi cercetat.
Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
27 Pentru că el micșorează picăturile de apă; ele toarnă ploaie după aburul lor,
Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
28 Pe care norii o picură și o răspândesc abundent peste om.
Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
29 De asemenea poate cineva înțelege răspândirile norilor, sau zgomotul tabernacolului său?
(Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
30 Iată, el întinde lumina lui peste acesta și acoperă fundul mării.
Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
31 Fiindcă prin ei judecă el pe oameni; el dă mâncare din abundență.
Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
32 Cu nori el acoperă lumina și îi poruncește să nu lumineze prin norul din mijloc.
Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
33 Tunetul lor arată despre aceasta, vitele de asemenea arată cu privire la abur.
Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca.

< Iov 36 >