< Iov 36 >

1 Elihu de asemenea a continuat și a spus:
エリフは重ねて言った、
2 Permite-mi încă puțin și îți voi arăta că mai [am] să vorbesc pentru Dumnezeu.
「しばらく待て、わたしはあなたに示すことがある。なお神のために言うべき事がある。
3 Îmi voi aduce cunoașterea de departe și voi atribui dreptate Făcătorului meu.
わたしは遠くからわが知識を取り、わが造り主に正義を帰する。
4 Căci cu adevărat cuvintele mele nu vor fi false, cel desăvârșit în cunoaștere este cu tine.
まことにわたしの言葉は偽らない。知識の全き者があなたと共にいる。
5 Iată, Dumnezeu este puternic și nu disprețuiește pe nimeni, el este puternic în tărie și în înțelepciune.
見よ、神は力ある者であるが、何をも卑しめられない、その悟りの力は大きい。
6 El nu păstrează viața celui stricat, ci dă dreptate celor săraci.
彼は悪しき者を生かしておかれない、苦しむ者のためにさばきを行われる。
7 El nu își ia ochii de la cei drepți, ci ei sunt pe tron cu împărați; da, el îi întemeiază pentru totdeauna, iar ei sunt înălțați.
彼は正しい者から目を離さず、位にある王たちと共に、とこしえに、彼らをすわらせて、尊くされる。
8 Și dacă sunt legați în cătușe și sunt ținuți în funii ale nenorocirii,
もし彼らが足かせにつながれ、悩みのなわに捕えられる時は、
9 Atunci le arată lucrarea lor și fărădelegile lor pe care le-au întrecut.
彼らの行いと、とがと、その高ぶったふるまいを彼らに示し、
10 El de asemenea le deschide urechea la disciplină și le poruncește să se întoarcă de la nelegiuire.
彼らの耳を開いて、教を聞かせ、悪を離れて帰ることを命じられる。
11 Dacă ei ascultă de el și îl servesc, își vor petrece zilele în prosperitate și anii lor în plăceri.
もし彼らが聞いて彼に仕えるならば、彼らはその日を幸福に過ごし、その年を楽しく送るであろう。
12 Dar dacă nu ascultă de el, vor pieri prin sabie și vor muri fără cunoaștere.
しかし彼らが聞かないならば、つるぎによって滅び、知識を得ないで死ぬであろう。
13 Dar fățarnicii în inimă îngrămădesc furie, ei nu strigă când îi leagă.
心に神を信じない者どもは怒りをたくわえ、神に縛られる時も、助けを呼び求めることをしない。
14 Ei mor la tinerețe și viața lor este printre cei necurați.
彼らは年若くして死に、その命は恥のうちに終る。
15 El eliberează pe cel sărac în nenorocirea lui și le deschide urechile în oprimare.
神は苦しむ者をその苦しみによって救い、彼らの耳を逆境によって開かれる。
16 Chiar așa te-ar fi mutat dintr-un loc strâmt într-unul larg, unde nu este strâmtorare și ceea ce ar fi pus pe masa ta ar fi plin de grăsime.
神はまたあなたを悩みから、束縛のない広い所に誘い出された。そしてあなたの食卓に置かれた物はすべて肥えた物であった。
17 Dar ai împlinit judecata celui stricat, judecată și justiție te apucă.
しかしあなたは悪人のうくべきさばきをおのれに満たし、さばきと公義はあなたを捕えている。
18 Pentru că este furie, ferește-te ca nu cumva el să te ia cu lovitura lui, atunci o mare răscumpărare nu te va elibera.
あなたは怒りに誘われて、あざけりに陥らぬように心せよ。あがないしろの大いなるがために、おのれを誤るな。
19 Va prețui el bogățiile tale? Nu, nici aur, nici toate forțele tăriei.
あなたの叫びはあなたを守って、悩みを免れさせるであろうか、いかに力をつくしても役に立たない。
20 Nu dori noaptea, când oamenii sunt stârpiți din locul lor.
人々がその所から断たれるその夜を慕ってはならない。
21 Fii atent, nu privi nelegiuirea, pentru că aceasta ai ales mai degrabă decât nenorocire.
慎んで悪に傾いてはならない。あなたは悩みよりもむしろこれを選んだからだ。
22 Iată, Dumnezeu înalță prin puterea sa, cine învață ca el?
見よ、神はその力をもってあがめられる。だれか彼のように教える者があるか。
23 Cine i-a rânduit calea sa? Sau cine poate spune: Tu ai lucrat nelegiuire?
だれか彼のためにその道を定めた者があるか。だれか『あなたは悪い事をした』と言いうる者があるか。
24 Amintește-ți să îi preamărești lucrarea, pe care oamenii o privesc.
神のみわざをほめたたえる事を忘れてはならない。これは人々の歌いあがめるところである。
25 Fiecare o poate vedea; omul o poate privi de departe.
すべての人はこれを仰ぎ見る。人は遠くからこれを見るにすぎない。
26 Iată, Dumnezeu este mare și nu îl cunoaștem, nici numărul anilor săi nu poate fi cercetat.
見よ、神は大いなる者にいまして、われわれは彼を知らない。その年の数も計り知ることができない。
27 Pentru că el micșorează picăturile de apă; ele toarnă ploaie după aburul lor,
彼は水のしたたりを引きあげ、その霧をしたたらせて雨とされる。
28 Pe care norii o picură și o răspândesc abundent peste om.
空はこれを降らせて、人の上に豊かに注ぐ。
29 De asemenea poate cineva înțelege răspândirile norilor, sau zgomotul tabernacolului său?
だれか雲の広がるわけと、その幕屋のとどろくわけとを悟ることができようか。
30 Iată, el întinde lumina lui peste acesta și acoperă fundul mării.
見よ、彼はその光をおのれのまわりにひろげ、また海の底をおおわれる。
31 Fiindcă prin ei judecă el pe oameni; el dă mâncare din abundență.
彼はこれらをもって民をさばき、食物を豊かに賜い、
32 Cu nori el acoperă lumina și îi poruncește să nu lumineze prin norul din mijloc.
いなずまをもってもろ手を包み、これに命じて敵を打たせられる。
33 Tunetul lor arată despre aceasta, vitele de asemenea arată cu privire la abur.
そのとどろきは、悪にむかって怒りに燃える彼を現す。

< Iov 36 >