< Iov 36 >

1 Elihu de asemenea a continuat și a spus:
Elihu redet weiter und sprach:
2 Permite-mi încă puțin și îți voi arăta că mai [am] să vorbesc pentru Dumnezeu.
Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen etwas zu sagen.
3 Îmi voi aduce cunoașterea de departe și voi atribui dreptate Făcătorului meu.
Ich will mein Wissen weither holen und beweisen, daß mein Schöpfer recht habe.
4 Căci cu adevărat cuvintele mele nu vor fi false, cel desăvârșit în cunoaștere este cu tine.
Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein.
5 Iată, Dumnezeu este puternic și nu disprețuiește pe nimeni, el este puternic în tărie și în înțelepciune.
Siehe, Gott ist mächtig, und verachtet doch niemand; er ist mächtig von Kraft des Herzens.
6 El nu păstrează viața celui stricat, ci dă dreptate celor săraci.
Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.
7 El nu își ia ochii de la cei drepți, ci ei sunt pe tron cu împărați; da, el îi întemeiază pentru totdeauna, iar ei sunt înălțați.
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; sondern mit Königen auf dem Thron läßt er sie sitzen immerdar, daß sie hoch bleiben.
8 Și dacă sunt legați în cătușe și sunt ținuți în funii ale nenorocirii,
Und wenn sie gefangen blieben in Stöcken und elend gebunden mit Stricken,
9 Atunci le arată lucrarea lor și fărădelegile lor pe care le-au întrecut.
so verkündigt er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugenden, daß sie sich überhoben,
10 El de asemenea le deschide urechea la disciplină și le poruncește să se întoarcă de la nelegiuire.
und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
11 Dacă ei ascultă de el și îl servesc, își vor petrece zilele în prosperitate și anii lor în plăceri.
Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
12 Dar dacă nu ascultă de el, vor pieri prin sabie și vor muri fără cunoaștere.
Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand.
13 Dar fățarnicii în inimă îngrămădesc furie, ei nu strigă când îi leagă.
Die Heuchler werden voll Zorns; sie schreien nicht, wenn er sie gebunden hat.
14 Ei mor la tinerețe și viața lor este printre cei necurați.
So wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern.
15 El eliberează pe cel sărac în nenorocirea lui și le deschide urechile în oprimare.
Aber den Elenden wird er in seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in der Trübsal.
16 Chiar așa te-ar fi mutat dintr-un loc strâmt într-unul larg, unde nu este strâmtorare și ceea ce ar fi pus pe masa ta ar fi plin de grăsime.
Und auch dich lockt er aus dem Rachen der Angst in weiten Raum, da keine Bedrängnis mehr ist; und an deinem Tische, voll des Guten, wirst du Ruhe haben.
17 Dar ai împlinit judecata celui stricat, judecată și justiție te apucă.
Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und ihr Recht erhalten wird.
18 Pentru că este furie, ferește-te ca nu cumva el să te ia cu lovitura lui, atunci o mare răscumpărare nu te va elibera.
Siehe zu, daß nicht vielleicht Zorn dich verlocke zum Hohn, oder die Größe des Lösegelds dich verleite.
19 Va prețui el bogățiile tale? Nu, nici aur, nici toate forțele tăriei.
Meinst du, daß er deine Gewalt achte oder Gold oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
20 Nu dori noaptea, când oamenii sunt stârpiți din locul lor.
Du darfst der Nacht nicht begehren, welche Völker wegnimmt von ihrer Stätte.
21 Fii atent, nu privi nelegiuirea, pentru că aceasta ai ales mai degrabă decât nenorocire.
Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
22 Iată, Dumnezeu înalță prin puterea sa, cine învață ca el?
Siehe Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
23 Cine i-a rânduit calea sa? Sau cine poate spune: Tu ai lucrat nelegiuire?
Wer will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: “Du tust Unrecht?”
24 Amintește-ți să îi preamărești lucrarea, pe care oamenii o privesc.
Gedenke daß du sein Werk erhebest, davon die Leute singen.
25 Fiecare o poate vedea; omul o poate privi de departe.
Denn alle Menschen sehen es; die Leute schauen's von ferne.
26 Iată, Dumnezeu este mare și nu îl cunoaștem, nici numărul anilor săi nu poate fi cercetat.
Siehe Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand erforschen.
27 Pentru că el micșorează picăturile de apă; ele toarnă ploaie după aburul lor,
Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
28 Pe care norii o picură și o răspândesc abundent peste om.
daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
29 De asemenea poate cineva înțelege răspândirile norilor, sau zgomotul tabernacolului său?
Wenn er sich vornimmt die Wolken auszubreiten wie sein hoch Gezelt,
30 Iată, el întinde lumina lui peste acesta și acoperă fundul mării.
siehe, so breitet er aus sein Licht über dieselben und bedeckt alle Enden des Meeres.
31 Fiindcă prin ei judecă el pe oameni; el dă mâncare din abundență.
Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
32 Cu nori el acoperă lumina și îi poruncește să nu lumineze prin norul din mijloc.
Er deckt den Blitz wie mit Händen und heißt ihn doch wieder kommen.
33 Tunetul lor arată despre aceasta, vitele de asemenea arată cu privire la abur.
Davon zeugt sein Geselle, des Donners Zorn in den Wolken.

< Iov 36 >