< Iov 36 >

1 Elihu de asemenea a continuat și a spus:
Elihu redete weiter und sprach:
2 Permite-mi încă puțin și îți voi arăta că mai [am] să vorbesc pentru Dumnezeu.
Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen was zu sagen.
3 Îmi voi aduce cunoașterea de departe și voi atribui dreptate Făcătorului meu.
Ich will meinen Verstand weit holen und meinen Schöpfer beweisen, daß er recht sei.
4 Căci cu adevărat cuvintele mele nu vor fi false, cel desăvârșit în cunoaștere este cu tine.
Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein, mein Verstand soll ohne Wandel vor dir sein.
5 Iată, Dumnezeu este puternic și nu disprețuiește pe nimeni, el este puternic în tărie și în înțelepciune.
Siehe, Gott verwirft die Mächtigen nicht; denn er ist auch mächtig von Kraft des Herzens.
6 El nu păstrează viața celui stricat, ci dă dreptate celor săraci.
Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Rechten.
7 El nu își ia ochii de la cei drepți, ci ei sunt pe tron cu împărați; da, el îi întemeiază pentru totdeauna, iar ei sunt înălțați.
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten und die Könige läßt er sitzen auf dem Thron immerdar, daß sie hoch bleiben.
8 Și dacă sunt legați în cătușe și sunt ținuți în funii ale nenorocirii,
Und wo Gefangene liegen in Stöcken und gebunden mit Stricken elendiglich,
9 Atunci le arată lucrarea lor și fărădelegile lor pe care le-au întrecut.
so verkündiget er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugend, daß sie mit Gewalt gefahren haben.
10 El de asemenea le deschide urechea la disciplină și le poruncește să se întoarcă de la nelegiuire.
Und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
11 Dacă ei ascultă de el și îl servesc, își vor petrece zilele în prosperitate și anii lor în plăceri.
Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
12 Dar dacă nu ascultă de el, vor pieri prin sabie și vor muri fără cunoaștere.
Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen, ehe sie es gewahr werden.
13 Dar fățarnicii în inimă îngrămădesc furie, ei nu strigă când îi leagă.
Die Heuchler, wenn sie der Zorn trifft, schreien sie nicht, wenn sie gefangen liegen;
14 Ei mor la tinerețe și viața lor este printre cei necurați.
so wird ihre Seele mit Qual sterben und ihr Leben unter den Hurern.
15 El eliberează pe cel sărac în nenorocirea lui și le deschide urechile în oprimare.
Aber den Elenden wird er aus seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in Trübsal.
16 Chiar așa te-ar fi mutat dintr-un loc strâmt într-unul larg, unde nu este strâmtorare și ceea ce ar fi pus pe masa ta ar fi plin de grăsime.
Er wird dich reißen aus dem weiten Rachen der Angst, die keinen Boden hat; und dein Tisch wird Ruhe haben, voll alles Guten.
17 Dar ai împlinit judecata celui stricat, judecată și justiție te apucă.
Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und Recht erhalten wird.
18 Pentru că este furie, ferește-te ca nu cumva el să te ia cu lovitura lui, atunci o mare răscumpărare nu te va elibera.
Siehe zu, daß dich nicht vielleicht Zorn beweget habe, jemand zu plagen, oder groß Geschenk dich nicht gebeuget habe.
19 Va prețui el bogățiile tale? Nu, nici aur, nici toate forțele tăriei.
Meinest du, daß er deine Gewalt achte, oder Gold, oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
20 Nu dori noaptea, când oamenii sunt stârpiți din locul lor.
Du darfst der Nacht nicht begehren, die Leute an ihrem Ort zu überfallen.
21 Fii atent, nu privi nelegiuirea, pentru că aceasta ai ales mai degrabă decât nenorocire.
Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
22 Iată, Dumnezeu înalță prin puterea sa, cine învață ca el?
Siehe, Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
23 Cine i-a rânduit calea sa? Sau cine poate spune: Tu ai lucrat nelegiuire?
Wer will über ihn heimsuchen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du tust unrecht?
24 Amintește-ți să îi preamărești lucrarea, pe care oamenii o privesc.
Gedenke, daß du sein Werk nicht wissest, wie die Leute singen.
25 Fiecare o poate vedea; omul o poate privi de departe.
Denn alle Menschen sehen das, die Leute schauen's von ferne.
26 Iată, Dumnezeu este mare și nu îl cunoaștem, nici numărul anilor săi nu poate fi cercetat.
Siehe, Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand forschen.
27 Pentru că el micșorează picăturile de apă; ele toarnă ploaie după aburul lor,
Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
28 Pe care norii o picură și o răspândesc abundent peste om.
daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
29 De asemenea poate cineva înțelege răspândirile norilor, sau zgomotul tabernacolului său?
Wenn er vornimmt, die Wolken auszubreiten, wie sein hoch Gezelt,
30 Iată, el întinde lumina lui peste acesta și acoperă fundul mării.
siehe, so breitet er aus seinen Blitz über dieselben und bedecket alle Enden des Meers.
31 Fiindcă prin ei judecă el pe oameni; el dă mâncare din abundență.
Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
32 Cu nori el acoperă lumina și îi poruncește să nu lumineze prin norul din mijloc.
Er decket den Blitz wie mit Händen und heißt es doch wiederkommen.
33 Tunetul lor arată despre aceasta, vitele de asemenea arată cu privire la abur.
Davon zeuget sein Geselle, nämlich des Donners Zorn in Wolken.

< Iov 36 >