< Iov 36 >
1 Elihu de asemenea a continuat și a spus:
Continuant de nouveau, Eliu dit ceci:
2 Permite-mi încă puțin și îți voi arăta că mai [am] să vorbesc pentru Dumnezeu.
Ecoute-moi un peu, et je te convaincrai; car j’ai encore à parler en faveur de Dieu.
3 Îmi voi aduce cunoașterea de departe și voi atribui dreptate Făcătorului meu.
Je reprendrai mes preuves dès le commencement, et je te montrerai que mon créateur est juste.
4 Căci cu adevărat cuvintele mele nu vor fi false, cel desăvârșit în cunoaștere este cu tine.
Vraiment, en effet, mes discours sont exempts de mensonge, et ma parfaite science le sera prouvée.
5 Iată, Dumnezeu este puternic și nu disprețuiește pe nimeni, el este puternic în tărie și în înțelepciune.
Dieu ne rejette point les puissants, puisqu’il est lui-même puissant.
6 El nu păstrează viața celui stricat, ci dă dreptate celor săraci.
Mais il ne sauve point les impies, et il fait justice aux pauvres.
7 El nu își ia ochii de la cei drepți, ci ei sunt pe tron cu împărați; da, el îi întemeiază pentru totdeauna, iar ei sunt înălțați.
Il ne détournera pas ses yeux du juste; et il place des rois sur le trône pour toujours, et ces rois sont ainsi élevés.
8 Și dacă sunt legați în cătușe și sunt ținuți în funii ale nenorocirii,
Et s’ils sont dans les chaînes, et s’ils se trouvent resserrés par les liens de la pauvreté,
9 Atunci le arată lucrarea lor și fărădelegile lor pe care le-au întrecut.
Il leur montrera leurs œuvres et leurs crimes, parce qu’ils ont été violents.
10 El de asemenea le deschide urechea la disciplină și le poruncește să se întoarcă de la nelegiuire.
Il découvrira leur oreille pour les reprendre; et il parlera, afin qu’ils reviennent de l’iniquité.
11 Dacă ei ascultă de el și îl servesc, își vor petrece zilele în prosperitate și anii lor în plăceri.
S’ils écoutent et obéissent, ils accompliront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans la gloire.
12 Dar dacă nu ascultă de el, vor pieri prin sabie și vor muri fără cunoaștere.
Mais s’ils n’écoutent point, ils passeront par le glaive, et ils périront dans leur folie.
13 Dar fățarnicii în inimă îngrămădesc furie, ei nu strigă când îi leagă.
Les dissimulés et les astucieux provoquent la colère de Dieu, et ils ne crieront point, lorsqu’ils seront enchaînés.
14 Ei mor la tinerețe și viața lor este printre cei necurați.
Leur âme mourra dans la tempête, et leur vie parmi les efféminés.
15 El eliberează pe cel sărac în nenorocirea lui și le deschide urechile în oprimare.
Dieu tirera le pauvre de son angoisse, et il découvrira son oreille dans la tribulation.
16 Chiar așa te-ar fi mutat dintr-un loc strâmt într-unul larg, unde nu este strâmtorare și ceea ce ar fi pus pe masa ta ar fi plin de grăsime.
Il te sauvera donc d’un abîme étroit et qui n’a pas de fondement sous lui, et te mettra très au large; et la table où tu prends du repos sera pleine de viandes grasses.
17 Dar ai împlinit judecata celui stricat, judecată și justiție te apucă.
Ta cause a été jugée comme celle d’un impie; tu recevras selon la cause et le jugement.
18 Pentru că este furie, ferește-te ca nu cumva el să te ia cu lovitura lui, atunci o mare răscumpărare nu te va elibera.
Que la colère donc ne te surmonte point en sorte que tu opprimes quelqu’un; et que la multitude des dons ne t’incline point vers l’injustice.
19 Va prețui el bogățiile tale? Nu, nici aur, nici toate forțele tăriei.
Abaisse ta grandeur sans que la tribulation t’ y oblige; abaisse aussi les forts et les puissants.
20 Nu dori noaptea, când oamenii sunt stârpiți din locul lor.
N’allonge point la nuit, afin que les peuples, au lieu d’eux, puissent monter jusqu à toi.
21 Fii atent, nu privi nelegiuirea, pentru că aceasta ai ales mai degrabă decât nenorocire.
Prends garde de ne point te porter à l’iniquité; car tu as commencé à la suivre, après la misère qui t’a atteint.
22 Iată, Dumnezeu înalță prin puterea sa, cine învață ca el?
Vois donc! Dieu est élevé dans sa puissance, et nul ne lui est semblable parmi les législateurs.
23 Cine i-a rânduit calea sa? Sau cine poate spune: Tu ai lucrat nelegiuire?
Qui pourra scruter ses voies? ou qui peut lui dire: Vous avez commis une iniquité?
24 Amintește-ți să îi preamărești lucrarea, pe care oamenii o privesc.
Souviens-toi que tu ignores son œuvre, que les hommes ont chantée.
25 Fiecare o poate vedea; omul o poate privi de departe.
Tous les hommes le voient, chacun le considère de loin.
26 Iată, Dumnezeu este mare și nu îl cunoaștem, nici numărul anilor săi nu poate fi cercetat.
Vois donc! Dieu est grand, il surpasse notre science, et le nombre de ses années est incalculable.
27 Pentru că el micșorează picăturile de apă; ele toarnă ploaie după aburul lor,
C’est lui qui enlève les gouttes de la pluie, et répand les ondées comme des torrents
28 Pe care norii o picură și o răspândesc abundent peste om.
Qui fondent des nues, lesquelles voilent toutes les régions d’en haut.
29 De asemenea poate cineva înțelege răspândirile norilor, sau zgomotul tabernacolului său?
S’il veut étendre les nuées comme sa tente,
30 Iată, el întinde lumina lui peste acesta și acoperă fundul mării.
Et lancer d’en haut des éclairs par sa lumière, il couvrira les extrémités même de la mer.
31 Fiindcă prin ei judecă el pe oameni; el dă mâncare din abundență.
Car c’est par ces moyens qu’il juge les peuples, et qu’il donne la nourriture à un grand nombre de mortels.
32 Cu nori el acoperă lumina și îi poruncește să nu lumineze prin norul din mijloc.
Dans ses mains il cache la lumière, et il lui ordonne de paraître de nouveau.
33 Tunetul lor arată despre aceasta, vitele de asemenea arată cu privire la abur.
Il annonce à celui qu’il aime, qu’elle est son partage, et qu’il peut monter jusqu’à elle,