< Iov 36 >
1 Elihu de asemenea a continuat și a spus:
Et Elihou, continuant dit:
2 Permite-mi încă puțin și îți voi arăta că mai [am] să vorbesc pentru Dumnezeu.
Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
3 Îmi voi aduce cunoașterea de departe și voi atribui dreptate Făcătorului meu.
Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
4 Căci cu adevărat cuvintele mele nu vor fi false, cel desăvârșit în cunoaștere este cu tine.
Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
5 Iată, Dumnezeu este puternic și nu disprețuiește pe nimeni, el este puternic în tărie și în înțelepciune.
Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
6 El nu păstrează viața celui stricat, ci dă dreptate celor săraci.
Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
7 El nu își ia ochii de la cei drepți, ci ei sunt pe tron cu împărați; da, el îi întemeiază pentru totdeauna, iar ei sunt înălțați.
Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
8 Și dacă sunt legați în cătușe și sunt ținuți în funii ale nenorocirii,
Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
9 Atunci le arată lucrarea lor și fărădelegile lor pe care le-au întrecut.
Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
10 El de asemenea le deschide urechea la disciplină și le poruncește să se întoarcă de la nelegiuire.
Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
11 Dacă ei ascultă de el și îl servesc, își vor petrece zilele în prosperitate și anii lor în plăceri.
S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
12 Dar dacă nu ascultă de el, vor pieri prin sabie și vor muri fără cunoaștere.
Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
13 Dar fățarnicii în inimă îngrămădesc furie, ei nu strigă când îi leagă.
Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
14 Ei mor la tinerețe și viața lor este printre cei necurați.
Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
15 El eliberează pe cel sărac în nenorocirea lui și le deschide urechile în oprimare.
Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
16 Chiar așa te-ar fi mutat dintr-un loc strâmt într-unul larg, unde nu este strâmtorare și ceea ce ar fi pus pe masa ta ar fi plin de grăsime.
S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
17 Dar ai împlinit judecata celui stricat, judecată și justiție te apucă.
Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
18 Pentru că este furie, ferește-te ca nu cumva el să te ia cu lovitura lui, atunci o mare răscumpărare nu te va elibera.
Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
19 Va prețui el bogățiile tale? Nu, nici aur, nici toate forțele tăriei.
Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
20 Nu dori noaptea, când oamenii sunt stârpiți din locul lor.
Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
21 Fii atent, nu privi nelegiuirea, pentru că aceasta ai ales mai degrabă decât nenorocire.
Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
22 Iată, Dumnezeu înalță prin puterea sa, cine învață ca el?
Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
23 Cine i-a rânduit calea sa? Sau cine poate spune: Tu ai lucrat nelegiuire?
Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
24 Amintește-ți să îi preamărești lucrarea, pe care oamenii o privesc.
Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
25 Fiecare o poate vedea; omul o poate privi de departe.
Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
26 Iată, Dumnezeu este mare și nu îl cunoaștem, nici numărul anilor săi nu poate fi cercetat.
Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
27 Pentru că el micșorează picăturile de apă; ele toarnă ploaie după aburul lor,
Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
28 Pe care norii o picură și o răspândesc abundent peste om.
Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
29 De asemenea poate cineva înțelege răspândirile norilor, sau zgomotul tabernacolului său?
Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
30 Iată, el întinde lumina lui peste acesta și acoperă fundul mării.
S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
31 Fiindcă prin ei judecă el pe oameni; el dă mâncare din abundență.
Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
32 Cu nori el acoperă lumina și îi poruncește să nu lumineze prin norul din mijloc.
Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
33 Tunetul lor arată despre aceasta, vitele de asemenea arată cu privire la abur.
Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.