< Iov 36 >
1 Elihu de asemenea a continuat și a spus:
以利戶又接着說:
2 Permite-mi încă puțin și îți voi arăta că mai [am] să vorbesc pentru Dumnezeu.
你再容我片時,我就指示你, 因我還有話為上帝說。
3 Îmi voi aduce cunoașterea de departe și voi atribui dreptate Făcătorului meu.
我要將所知道的從遠處引來, 將公義歸給造我的主。
4 Căci cu adevărat cuvintele mele nu vor fi false, cel desăvârșit în cunoaștere este cu tine.
我的言語真不虛謊; 有知識全備的與你同在。
5 Iată, Dumnezeu este puternic și nu disprețuiește pe nimeni, el este puternic în tărie și în înțelepciune.
上帝有大能,並不藐視人; 他的智慧甚廣。
6 El nu păstrează viața celui stricat, ci dă dreptate celor săraci.
他不保護惡人的性命, 卻為困苦人伸冤。
7 El nu își ia ochii de la cei drepți, ci ei sunt pe tron cu împărați; da, el îi întemeiază pentru totdeauna, iar ei sunt înălțați.
他時常看顧義人, 使他們和君王同坐寶座, 永遠要被高舉。
8 Și dacă sunt legați în cătușe și sunt ținuți în funii ale nenorocirii,
他們若被鎖鍊捆住, 被苦難的繩索纏住,
9 Atunci le arată lucrarea lor și fărădelegile lor pe care le-au întrecut.
他就把他們的作為和過犯指示他們, 叫他們知道有驕傲的行動。
10 El de asemenea le deschide urechea la disciplină și le poruncește să se întoarcă de la nelegiuire.
他也開通他們的耳朵得受教訓, 吩咐他們離開罪孽轉回。
11 Dacă ei ascultă de el și îl servesc, își vor petrece zilele în prosperitate și anii lor în plăceri.
他們若聽從事奉他, 就必度日亨通,歷年福樂;
12 Dar dacă nu ascultă de el, vor pieri prin sabie și vor muri fără cunoaștere.
若不聽從, 就要被刀殺滅,無知無識而死。
13 Dar fățarnicii în inimă îngrămădesc furie, ei nu strigă când îi leagă.
那心中不敬虔的人積蓄怒氣; 上帝捆綁他們,他們竟不求救;
14 Ei mor la tinerețe și viața lor este printre cei necurați.
必在青年時死亡, 與污穢人一樣喪命。
15 El eliberează pe cel sărac în nenorocirea lui și le deschide urechile în oprimare.
上帝藉着困苦救拔困苦人, 趁他們受欺壓開通他們的耳朵。
16 Chiar așa te-ar fi mutat dintr-un loc strâmt într-unul larg, unde nu este strâmtorare și ceea ce ar fi pus pe masa ta ar fi plin de grăsime.
上帝也必引你出離患難, 進入寬闊不狹窄之地; 擺在你席上的必滿有肥甘。
17 Dar ai împlinit judecata celui stricat, judecată și justiție te apucă.
但你滿口有惡人批評的言語; 判斷和刑罰抓住你。
18 Pentru că este furie, ferește-te ca nu cumva el să te ia cu lovitura lui, atunci o mare răscumpărare nu te va elibera.
不可容忿怒觸動你,使你不服責罰; 也不可因贖價大就偏行。
19 Va prețui el bogățiile tale? Nu, nici aur, nici toate forțele tăriei.
你的呼求,或是你一切的勢力, 果有靈驗,叫你不受患難嗎?
20 Nu dori noaptea, când oamenii sunt stârpiți din locul lor.
不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
21 Fii atent, nu privi nelegiuirea, pentru că aceasta ai ales mai degrabă decât nenorocire.
你要謹慎,不可重看罪孽, 因你選擇罪孽過於選擇苦難。
22 Iată, Dumnezeu înalță prin puterea sa, cine învață ca el?
上帝行事有高大的能力; 教訓人的有誰像他呢?
23 Cine i-a rânduit calea sa? Sau cine poate spune: Tu ai lucrat nelegiuire?
誰派定他的道路? 誰能說:你所行的不義?
24 Amintește-ți să îi preamărești lucrarea, pe care oamenii o privesc.
你不可忘記稱讚他所行的為大, 就是人所歌頌的。
25 Fiecare o poate vedea; omul o poate privi de departe.
他所行的,萬人都看見; 世人也從遠處觀看。
26 Iată, Dumnezeu este mare și nu îl cunoaștem, nici numărul anilor săi nu poate fi cercetat.
上帝為大,我們不能全知; 他的年數不能測度。
27 Pentru că el micșorează picăturile de apă; ele toarnă ploaie după aburul lor,
他吸取水點, 這水點從雲霧中就變成雨;
28 Pe care norii o picură și o răspândesc abundent peste om.
雲彩將雨落下,沛然降與世人。
29 De asemenea poate cineva înțelege răspândirile norilor, sau zgomotul tabernacolului său?
誰能明白雲彩如何鋪張, 和上帝行宮的雷聲呢?
30 Iată, el întinde lumina lui peste acesta și acoperă fundul mării.
他將亮光普照在自己的四圍; 他又遮覆海底。
31 Fiindcă prin ei judecă el pe oameni; el dă mâncare din abundență.
他用這些審判眾民, 且賜豐富的糧食。
32 Cu nori el acoperă lumina și îi poruncește să nu lumineze prin norul din mijloc.
他以電光遮手, 命閃電擊中敵人。
33 Tunetul lor arată despre aceasta, vitele de asemenea arată cu privire la abur.
所發的雷聲顯明他的作為, 又向牲畜指明要起暴風。