< Iov 36 >
1 Elihu de asemenea a continuat și a spus:
厄里烏又接著說:
2 Permite-mi încă puțin și îți voi arăta că mai [am] să vorbesc pentru Dumnezeu.
你且等一會,容我教導你,因為為天主,我還有些話要說。
3 Îmi voi aduce cunoașterea de departe și voi atribui dreptate Făcătorului meu.
我要將我所知的傳到遠方,將正義歸於我的造主。
4 Căci cu adevărat cuvintele mele nu vor fi false, cel desăvârșit în cunoaștere este cu tine.
的確,我的話正確無偽,知識全備的人同你一起。
5 Iată, Dumnezeu este puternic și nu disprețuiește pe nimeni, el este puternic în tărie și în înțelepciune.
的確,天主寬宏大量,決不藐視任何人,並且有廣大的同情心。
6 El nu păstrează viața celui stricat, ci dă dreptate celor săraci.
他決不容許惡人生存,但給窮苦人伸冤;
7 El nu își ia ochii de la cei drepți, ci ei sunt pe tron cu împărați; da, el îi întemeiază pentru totdeauna, iar ei sunt înălțați.
他也不剝奪義人的權利。他使君王永久坐在寶座上,但是他們卻驕矜自大;
8 Și dacă sunt legați în cătușe și sunt ținuți în funii ale nenorocirii,
故此,當他們一旦被鎖鏈束縛,被痛苦的繩索所繫,
9 Atunci le arată lucrarea lor și fărădelegile lor pe care le-au întrecut.
天主就向他們指明他們的惡行,和他們所誇耀的過犯,
10 El de asemenea le deschide urechea la disciplină și le poruncește să se întoarcă de la nelegiuire.
開啟他們的耳朵,以聽訓戒,囑咐他們離開邪惡。
11 Dacă ei ascultă de el și îl servesc, își vor petrece zilele în prosperitate și anii lor în plăceri.
如果他們服從順命,便能幸福地度過歲月,能安樂地享受天年。
12 Dar dacă nu ascultă de el, vor pieri prin sabie și vor muri fără cunoaștere.
如果不服從,必被射死,於不知不覺中逝去。
13 Dar fățarnicii în inimă îngrămădesc furie, ei nu strigă când îi leagă.
心術敗壞的人,憤怒填胸,縱被囚禁,仍不呼求救助;
14 Ei mor la tinerețe și viața lor este printre cei necurați.
他們必早年夭折,喪命如男倡。
15 El eliberează pe cel sărac în nenorocirea lui și le deschide urechile în oprimare.
所以天主藉痛苦拯救受難的人,以患難開啟他們的耳鼓。
16 Chiar așa te-ar fi mutat dintr-un loc strâmt într-unul larg, unde nu este strâmtorare și ceea ce ar fi pus pe masa ta ar fi plin de grăsime.
他也要救你擺脫災難,領你到廣闊自由之地,在你桌上常擺滿肥饌美味;
17 Dar ai împlinit judecata celui stricat, judecată și justiție te apucă.
無如你判斷與惡人完全一樣,那麼懲罰和判案必集於你身。
18 Pentru că este furie, ferește-te ca nu cumva el să te ia cu lovitura lui, atunci o mare răscumpărare nu te va elibera.
小心! 不要讓忿怒引你肆口謾罵,也不要為重罰讓你離棄正道。
19 Va prețui el bogățiile tale? Nu, nici aur, nici toate forțele tăriei.
你的哀號和你所有的力量,豈能使你擺脫患難﹖
20 Nu dori noaptea, când oamenii sunt stârpiți din locul lor.
不要希望黑夜,那是人民由本地被劫去的時候。
21 Fii atent, nu privi nelegiuirea, pentru că aceasta ai ales mai degrabă decât nenorocire.
小心! 別傾向不義,因為這正是你遭難的真正原因。
22 Iată, Dumnezeu înalță prin puterea sa, cine învață ca el?
天主的能力確實偉大,那有像他那樣的主宰﹖
23 Cine i-a rânduit calea sa? Sau cine poate spune: Tu ai lucrat nelegiuire?
誰能規定他的道路,誰敢說:你行的不對﹖
24 Amintește-ți să îi preamărești lucrarea, pe care oamenii o privesc.
你應記住要讚頌他的工程,這是人們應歌詠的。
25 Fiecare o poate vedea; omul o poate privi de departe.
人人都能觀賞,都能從遠處仰望:
26 Iată, Dumnezeu este mare și nu îl cunoaștem, nici numărul anilor săi nu poate fi cercetat.
天主何其偉大,我們不能理解! 他的歲數,無法考究。
27 Pentru că el micșorează picăturile de apă; ele toarnă ploaie după aburul lor,
他汲取水滴,使水氣化為雨露,
28 Pe care norii o picură și o răspândesc abundent peste om.
雨即從雲中傾盆而降,沛然落在眾人身上。
29 De asemenea poate cineva înțelege răspândirile norilor, sau zgomotul tabernacolului său?
但誰能明瞭雲彩怎樣散布,天幕中怎樣發出隆隆之聲﹖
30 Iată, el întinde lumina lui peste acesta și acoperă fundul mării.
他將雲霧展開,遮蓋了群山山頂。
31 Fiindcă prin ei judecă el pe oameni; el dă mâncare din abundență.
他藉此養育萬民,賜給他們豐富的食糧。
32 Cu nori el acoperă lumina și îi poruncește să nu lumineze prin norul din mijloc.
他掌中握著電光,對準目標發射出去。
33 Tunetul lor arată despre aceasta, vitele de asemenea arată cu privire la abur.
雷霆報告他的來臨,他的怒火將要懲罰邪惡。