< Iov 36 >

1 Elihu de asemenea a continuat și a spus:
Mipadayon si Elihu ug miingon,
2 Permite-mi încă puțin și îți voi arăta că mai [am] să vorbesc pentru Dumnezeu.
Tugoti ako sa pagsulti sa makadiyut, ug ipakita ko kanimo ang pipila ka mga butang tungod kay aduna pa gayod akoy masulti aron sa pagpanalipod ngadto sa Dios.
3 Îmi voi aduce cunoașterea de departe și voi atribui dreptate Făcătorului meu.
Nakuha ko ang akong kaalam gikan sa halayo nga dapit; Giila ko nga ang pagkamatarong iyaha sa akong Magbubuhat.
4 Căci cu adevărat cuvintele mele nu vor fi false, cel desăvârșit în cunoaștere este cu tine.
Sa pagkatinuod, ang akong mga pulong dili bakak; usa ka tawo nga hingkod ug kahibalo ang uban kanimo.
5 Iată, Dumnezeu este puternic și nu disprețuiește pe nimeni, el este puternic în tărie și în înțelepciune.
Tan-awa, ang Dios gamhanan, ug wala mipakaulaw kang bisan kinsa; gamhanan siya sa kusog sa panabot.
6 El nu păstrează viața celui stricat, ci dă dreptate celor săraci.
Wala niya tipigi ang kinabuhi sa mga tawo nga daotan apan gibuhat niya hinuon ang matarong alang niadtong nag-antos.
7 El nu își ia ochii de la cei drepți, ci ei sunt pe tron cu împărați; da, el îi întemeiază pentru totdeauna, iar ei sunt înălțați.
Wala niya gilingiw ang iyang panan-aw gikan sa mga tawong matarong apan gibutang hinuon niya sila sa mga trono ingon nga mga hari hangtod sa kahangtoran, ug gituboy sila.
8 Și dacă sunt legați în cătușe și sunt ținuți în funii ale nenorocirii,
Kung mahigtan sila sa mga kadena ug malit-ag sa mga pisi sa mga pag-antos,
9 Atunci le arată lucrarea lor și fărădelegile lor pe care le-au întrecut.
unya ipakita niya kanila ang ilang nabuhat, ug ang ilang mga kasaypanan ug ang ilang mga garbo.
10 El de asemenea le deschide urechea la disciplină și le poruncește să se întoarcă de la nelegiuire.
Ablihan usab niya ang ilang mga igdulungog alang sa iyang pagpanudlo, ug mandoan sila nga biyaan ang mga sala.
11 Dacă ei ascultă de el și îl servesc, își vor petrece zilele în prosperitate și anii lor în plăceri.
Kung maminaw sila kaniya ug mosimba, magkinabuhi silang madagayaon, ang ilang mga katuigan diha sa pagkatagbaw.
12 Dar dacă nu ascultă de el, vor pieri prin sabie și vor muri fără cunoaștere.
Apan, kung dili sila maminaw, mangalaglag sila pinaagi sa espada; mangamatay sila tungod kay wala silay kahibalo.
13 Dar fățarnicii în inimă îngrămădesc furie, ei nu strigă când îi leagă.
Kadtong mga tawo nga walay Dios sa kasingkasing mitipig sa ilang mga kasuko; wala sila nagpakitabang bisan sa dihang gihigtan sila sa Dios.
14 Ei mor la tinerețe și viața lor este printre cei necurați.
Mangamatay sila sa ilang pagkabatan-on; matapos ang ilang mga kinabuhi uban sa kulto nga mga babaye nga nagbaligyag dungog.
15 El eliberează pe cel sărac în nenorocirea lui și le deschide urechile în oprimare.
Luwason sa Dios ang gisakit nga mga tawo pinaagi sa ilang mga kasakit; ablihan niya ang ilang mga igdulungog pinaagi sa ilang mga kalisdanan.
16 Chiar așa te-ar fi mutat dintr-un loc strâmt într-unul larg, unde nu este strâmtorare și ceea ce ar fi pus pe masa ta ar fi plin de grăsime.
Sa pagkatinuod, gusto niyang birahon ka gikan sa kalisdanan ngadto sa luag nga dapit nga diin walay kalisdanan ug diin ang imong lamesa mapuno sa mga tambok nga mga pagkaon.
17 Dar ai împlinit judecata celui stricat, judecată și justiție te apucă.
Apan puno ka sa paghukom sa mga tawong daotan; ang paghukom ug ang katarong giandam alang kanimo.
18 Pentru că este furie, ferește-te ca nu cumva el să te ia cu lovitura lui, atunci o mare răscumpărare nu te va elibera.
Ayaw tugoti nga ang bahandi makadani kanimo sa pagpangilad; ayaw itugot nga ang dakong sukod sa suborno maoy makahimo kanimo nga mobiya sa katarong.
19 Va prețui el bogățiile tale? Nu, nici aur, nici toate forțele tăriei.
Makatabang ba kanimo ang imong bahandi, aron nga dili ka maproblema, o makatabang ba kanimo ang tibuok nimong mga kusog?
20 Nu dori noaptea, când oamenii sunt stârpiți din locul lor.
Ayaw tinguhaa ang kagabhion, aron sa pagbuhat ug sala batok sa uban, sa dihang papahawaon ang katawhan sa ilang lugar.
21 Fii atent, nu privi nelegiuirea, pentru că aceasta ai ales mai degrabă decât nenorocire.
Pag-amping nga dili ka makasala tungod kay gisulayan ka pinaagi sa kalisdanan aron nga dili ka magpakasala.
22 Iată, Dumnezeu înalță prin puterea sa, cine învață ca el?
Tan-awa, gipataas ang Dios diha sa iyang gahom, kinsay magtutudlo nga sama kaniya?
23 Cine i-a rânduit calea sa? Sau cine poate spune: Tu ai lucrat nelegiuire?
Kinsa ba ang nakahimo sa pagtudlo kaniya sa iyang mga pamaagi? Kinsa man ang maka-ingon kaniya, 'Nakabuhat ka ug daotan?'
24 Amintește-ți să îi preamărești lucrarea, pe care oamenii o privesc.
Hinumdomi ang pagdayeg sa iyang mga nabuhat, nga gipang-awit sa katawhan.
25 Fiecare o poate vedea; omul o poate privi de departe.
Nagtan-aw ang tanang katawhan niadtong iyang mga buhat, apan naglantaw sila niadtong mga buhat gikan sa layo.
26 Iată, Dumnezeu este mare și nu îl cunoaștem, nici numărul anilor săi nu poate fi cercetat.
Tan-awa, bantugan ang Dios, apan wala nato siya nasabtan pag-ayo; ang iyang katuigan dili gayod maihap.
27 Pentru că el micșorează picăturile de apă; ele toarnă ploaie după aburul lor,
Kay gikalos niya ang mga tinulo sa tubig nga iyang gihinloan ingon nga ulan gikan sa alisngaw,
28 Pe care norii o picură și o răspândesc abundent peste om.
nga diin gibubo sa kapanganoran alang sa kaayohan sa katawhan.
29 De asemenea poate cineva înțelege răspândirile norilor, sau zgomotul tabernacolului său?
Sa pagkatinuod, aduna bay makasabot sa hilabihan nga pagkatag sa mga panganod ug ang pagdalugdog gikan sa iyang payag?
30 Iată, el întinde lumina lui peste acesta și acoperă fundul mării.
Tan-awa, gipakatag niya ang iyang kilat libot kaniya, ug gitabonan ang mga gamot sa dagat.
31 Fiindcă prin ei judecă el pe oameni; el dă mâncare din abundență.
Niining paagiha gihukman niya ang mga tawo ug gihatagan ug madagayaong pagkaon.
32 Cu nori el acoperă lumina și îi poruncește să nu lumineze prin norul din mijloc.
Gipuno niya ug kilat ang iyang mga kamot hangtod nga iya kining sugoon sa pag-igo ngadto sa ilhanan.
33 Tunetul lor arată despre aceasta, vitele de asemenea arată cu privire la abur.
Ang matag dalugdog nagpasidaan sa unos, ang mga baka makadungog usab nga moabot kini.

< Iov 36 >